Add parallel Print Page Options

保罗在亚基帕前申辩

26 亚基帕保罗说:“准你为自己申诉。”于是保罗伸手辩护说: 亚基帕王啊,犹太人所控告我的一切事,今日得以在你面前辩护,实为万幸。 更庆幸的是你熟悉犹太人的规矩和他们的争论;所以,求你耐心听我。

“我自幼为人如何,从起初在本国的同胞中,以及在耶路撒冷,所有的犹太人都知道。 他们若肯作见证,就知道我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。 现在我站在这里受审,是为了对 神向我们祖宗的应许存着盼望。 这应许,我们十二个支派,昼夜切切地事奉 神,都指望得着。王啊,我正是因这指望被犹太人控告。  神使死人复活,你们为什么判断为不可信呢?

“从前我自己认为必须竭力反对拿撒勒人耶稣的名, 10 我在耶路撒冷也曾这样做过;我不但从祭司长得了权柄,把许多圣徒收在监里,而且他们被杀,我也表示[a]赞成。 11 在各会堂,我屡次用刑强迫他们说亵渎的话,我非常厌恶他们,甚至追逼他们,直到外邦的城镇。”

保罗叙述归主经过

12 “那时,我带着祭司长的权柄和命令往大马士革去。 13 王啊!我在路上,中午的时候,看见从天上有一道光,比太阳还亮,四面照射着我和跟我同行的人。 14 我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话对我说:‘扫罗扫罗!你为什么迫害我?你用脚踢刺棒是自找苦吃的!’ 15 我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所迫害的耶稣。 16 起来,站着,我向你显现的目的是要派你作仆役,为你所看见我[b]的事,和我将要指示你的事作见证人。 17 我也要救你脱离百姓和外邦人的手。我差你到他们那里去, 18 要开他们的眼睛,使他们从黑暗中转向光明,从撒但权下归向 神;使他们因信我而得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”

保罗向犹太和外邦人作见证

19 “因此,亚基帕王啊!我没有违背那从天上来的异象; 20 我先在大马士革,后在耶路撒冷犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向 神,行事与悔改的心相称。 21 为这缘故,犹太人在圣殿里拿住我,想要杀我。 22 然而,我蒙 神的帮助,直到今日还站立得稳,向尊贵的和卑微的作见证。我所讲的,并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事, 23 就是基督必须受害,并且首先从死人中复活,把亮光传给犹太人和外邦人。”

保罗恳请亚基帕信主

24 保罗这样申诉时,非斯都大声说:“保罗,你疯了!你的学问太大,反使你疯了!” 25 保罗说:“非斯都大人,我不是疯了,我说的乃是真实和清醒的话。 26 王也知道这些事,所以对王大胆直言,我深信这些事没有一件能向王隐瞒的,因为都不是在背地里做的。 27 亚基帕王啊,你信先知吗?我知道你是信的。” 28 亚基帕保罗说:“你想稍微劝一劝就能说服我作基督徒了吗?” 29 保罗说:“无论少劝还是多劝,我向 神所求的,不但你一个人,就是今天所有听我说话的人都要像我一样,只是不要有这些锁链。”

30 于是,王和总督以及百妮基跟同坐的人都站起来, 31 退到里面,彼此谈论说:“这个人并没有犯什么该死该监禁的罪。” 32 亚基帕非斯都说:“这人若没有向凯撒上诉,早就被释放了。”

Footnotes

  1. 26.10 “表示”可能是以投不同颜色的卵石来表示赞成或反对。
  2. 26.16 有古卷没有“我”。

26 Agrippa said to Sha’ul, “You have permission to speak on your own behalf.” Then Sha’ul motioned with his hand and began his defense:

“King Agrippa, I consider myself fortunate that it is before you today that I am defending myself against all the charges made against me by Jews, because you are so well informed about all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently.

“So then! All Jews know how I lived my life from my youth on, both in my own country and in Yerushalayim. They have known me for a long time; and if they are willing, they can testify that I have followed the strictest party in our religion — that is, I have lived as a Parush. How ironic it is that I stand on trial here because of my hope in the promise made to our fathers! It is the fulfillment of this very promise that our twelve tribes hope to attain, as they resolutely carry on their acts of worship night and day; yet it is in connection with this hope, your Majesty, that I am being accused by Jews! Why do you people consider it incredible that God raises the dead?

“I used to think it was my duty to do all I could to combat the name of Yeshua from Natzeret; 10 and in Yerushalayim I did so. After receiving authority from the head cohanim, I myself threw many of God’s people in prison; when they were put to death, I cast my vote against them. 11 Often I went from one synagogue to another, punishing them and trying to make them blaspheme; and in my wild fury against them, I even went so far as to persecute them in cities outside the country.

12 “On one such occasion, I was traveling to Dammesek with the full authority and power of the head cohanim. 13 I was on the road, and it was noon, your Majesty, when I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining around me and my traveling companions. 14 We all fell to the ground; and then I heard a voice saying to me, in Hebrew, ‘Sha’ul! Sha’ul! Why do you keep persecuting me? It’s hard on you to be kicking against the ox-goads!’ 15 I said, ‘Who are you, sir?’ and the Lord answered, ‘I am Yeshua, and you are persecuting me! 16 But get up, and stand on your feet! I have appeared to you to appoint you to serve and bear witness to what you have already seen of me, and to what you will see when I appear to you in the future. 17 I will deliver you from the People and from the Goyim. I am sending you 18 to open their eyes; so that they will turn from darkness to light, from the power of the Adversary to God, and thus receive forgiveness of sins and a place among those who have been separated for holiness by putting their trust in me.’

19 “So, King Agrippa, I did not disobey the vision from heaven! 20 On the contrary, I announced first in Dammesek, then in Yerushalayim and throughout Y’hudah, and also to the Goyim, that they should turn from their sins to God and then do deeds consistent with that repentance. 21 It was because of these things that Jews seized me in the Temple and tried to kill me. 22 However, I have had God’s help; so to this day, I stand testifying to both small and great, saying nothing but what both the prophets and Moshe said would happen — 23 that the Messiah would die, and that he, as the first to rise from the dead, would proclaim light to both the People and the Goyim.”

24 But just as he reached this point in his defense, Festus shouted at the top of his voice, “Sha’ul, you’re out of your mind! So much learning is driving you crazy!”

25 But Sha’ul said, “No, I am not ‘crazy,’ Festus, your Excellency; on the contrary, I am speaking words of truth and sanity. 26 For the king understands these matters, so to him I express myself freely, because I am sure that none of these things have been hidden from him. After all, they didn’t happen in some back alley. 27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know you believe!”

28 Agrippa said to Sha’ul, “In this short time, you’re trying to convince me to become Messianic?” 29 Sha’ul replied, “Whether it takes a short time or a long time, I wish to God that not only you, but also everyone hearing me today, might become just like me except for these chains!”

30 Then the king got up, and with him the governor and Bernice and the others sitting with them. 31 After they had left, they said to one another, “This man is doing nothing that deserves either death or prison.” 32 And Agrippa said to Festus, “If he hadn’t appealed to the Emperor, he could have been released.”