Add parallel Print Page Options

保罗在亚基帕前申辩

26 亚基帕保罗说:“准你为自己申诉。”于是保罗伸手辩护说: 亚基帕王啊,犹太人所控告我的一切事,今日得以在你面前辩护,实为万幸。 更庆幸的是你熟悉犹太人的规矩和他们的争论;所以,求你耐心听我。

“我自幼为人如何,从起初在本国的同胞中,以及在耶路撒冷,所有的犹太人都知道。 他们若肯作见证,就知道我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。 现在我站在这里受审,是为了对 神向我们祖宗的应许存着盼望。 这应许,我们十二个支派,昼夜切切地事奉 神,都指望得着。王啊,我正是因这指望被犹太人控告。  神使死人复活,你们为什么判断为不可信呢?

“从前我自己认为必须竭力反对拿撒勒人耶稣的名, 10 我在耶路撒冷也曾这样做过;我不但从祭司长得了权柄,把许多圣徒收在监里,而且他们被杀,我也表示[a]赞成。 11 在各会堂,我屡次用刑强迫他们说亵渎的话,我非常厌恶他们,甚至追逼他们,直到外邦的城镇。”

保罗叙述归主经过

12 “那时,我带着祭司长的权柄和命令往大马士革去。 13 王啊!我在路上,中午的时候,看见从天上有一道光,比太阳还亮,四面照射着我和跟我同行的人。 14 我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话对我说:‘扫罗扫罗!你为什么迫害我?你用脚踢刺棒是自找苦吃的!’ 15 我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所迫害的耶稣。 16 起来,站着,我向你显现的目的是要派你作仆役,为你所看见我[b]的事,和我将要指示你的事作见证人。 17 我也要救你脱离百姓和外邦人的手。我差你到他们那里去, 18 要开他们的眼睛,使他们从黑暗中转向光明,从撒但权下归向 神;使他们因信我而得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”

保罗向犹太和外邦人作见证

19 “因此,亚基帕王啊!我没有违背那从天上来的异象; 20 我先在大马士革,后在耶路撒冷犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向 神,行事与悔改的心相称。 21 为这缘故,犹太人在圣殿里拿住我,想要杀我。 22 然而,我蒙 神的帮助,直到今日还站立得稳,向尊贵的和卑微的作见证。我所讲的,并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事, 23 就是基督必须受害,并且首先从死人中复活,把亮光传给犹太人和外邦人。”

保罗恳请亚基帕信主

24 保罗这样申诉时,非斯都大声说:“保罗,你疯了!你的学问太大,反使你疯了!” 25 保罗说:“非斯都大人,我不是疯了,我说的乃是真实和清醒的话。 26 王也知道这些事,所以对王大胆直言,我深信这些事没有一件能向王隐瞒的,因为都不是在背地里做的。 27 亚基帕王啊,你信先知吗?我知道你是信的。” 28 亚基帕保罗说:“你想稍微劝一劝就能说服我作基督徒了吗?” 29 保罗说:“无论少劝还是多劝,我向 神所求的,不但你一个人,就是今天所有听我说话的人都要像我一样,只是不要有这些锁链。”

30 于是,王和总督以及百妮基跟同坐的人都站起来, 31 退到里面,彼此谈论说:“这个人并没有犯什么该死该监禁的罪。” 32 亚基帕非斯都说:“这人若没有向凯撒上诉,早就被释放了。”

Footnotes

  1. 26.10 “表示”可能是以投不同颜色的卵石来表示赞成或反对。
  2. 26.16 有古卷没有“我”。

保羅在亞基帕王面前申辯

26 亞基帕對保羅說:「准你為自己辯護。」於是保羅伸手示意,然後為自己辯護說: 「亞基帕王啊,面對猶太人對我的種種控告,我今天很榮幸可以在你面前申辯, 尤其是你對猶太習俗和各種爭議都十分熟悉。因此,求你耐心聽我說。

「我從小在本族和耶路撒冷為人如何,猶太人都知道。 他們認識我很久了,如果他們肯作證的話,他們可以證明我從小就屬於猶太教中最嚴格的法利賽派。 現在我站在這裡受審,是因為我盼望上帝給我們祖先的應許。 我們十二支派日夜虔誠地事奉上帝,盼望這應許能夠實現。王啊!就是因為我有這樣的盼望,才被猶太人控告。 上帝叫死人復活,你們為什麼認為不可信呢? 我自己也曾經認為應該盡一切可能反對拿撒勒人耶穌。 10 我在耶路撒冷就是這樣做的。我得到祭司長的授權,把許多聖徒[a]關進監獄。他們被判死刑,我也表示贊同。 11 我多次在各會堂懲罰他們,逼他們說褻瀆的話,我對他們深惡痛絕,甚至到國外的城鎮去追捕、迫害他們。

保羅信主的經過

12 「那時,我帶著祭司長的授權和委託去大馬士革。 13 王啊!大約中午時分,我在路上看見一道比太陽還亮的光從天上照在我和同行的人周圍。 14 我們都倒在地上,我聽見有聲音用希伯來話對我說,『掃羅!掃羅!你為什麼迫害我?你很難用腳去踢刺。』 15 我說,『主啊,你是誰?』主說,『我就是你所迫害的耶穌。 16 你站起來。我向你顯現,是要派你作我的僕人和見證人,把你所看見的和以後我將啟示給你的事告訴世人。 17 我將把你從你的同胞和外族人手中救出來。我差遣你到他們那裡, 18 去開他們的眼睛,使他們棄暗投明,脫離魔鬼的權勢,歸向上帝,好叫他們的罪得到赦免,與所有因信我而聖潔的人同得基業。』

保羅放膽傳道

19 「亞基帕王啊!我沒有違背這從天上來的異象。 20 我先在大馬士革,然後到耶路撒冷、猶太全境和外族人當中勸人悔改歸向上帝,行事為人要與悔改的心相稱。 21 就因為這些事,猶太人在聖殿中抓住我,打算殺我。 22 然而,我靠著上帝的幫助,到今天還能站在這裡向所有尊卑老幼做見證。我講的不外乎眾先知和摩西說過要發生的事, 23 就是基督必須受害,並首先從死裡復活,將光明帶給猶太人和外族人。」

24 這時,非斯都打斷保羅的申辯,大聲說:「保羅,你瘋了!一定是你的學問太大,使你神經錯亂了!」

25 保羅說:「非斯都大人,我沒有瘋。我講的話真實、合理。 26 王瞭解這些事,所以我才敢在王面前直言。我相信這些事沒有一件瞞得過王,因為這些事並非暗地裡做的。 27 亞基帕王啊,你信先知嗎?我知道你信。」

28 亞基帕王對保羅說:「難道你想三言兩語就說服我成為基督徒嗎?」

29 保羅說:「不論話多話少,我求上帝不僅使你,也使今天在座的各位都能像我一樣,只是不要像我這樣帶著鎖鏈。」

30 亞基帕王、總督、百妮姬及其他在座的人都站起來, 31 走到一邊商量說:「這人沒有做什麼該判死刑或監禁的事。」 32 亞基帕王對非斯都說:「這人要是沒有向凱撒上訴,已經可以獲釋了。」

Footnotes

  1. 26·10 保羅在這裡指的是信耶穌的基督徒。

Paul’s Defense before Agrippa

26 Agrippa said to Paul, “It is permitted for you to speak for yourself.”

Then Paul stretched out his hand and began his defense: “I consider myself fortunate, King Agrippa, that today I am going to make a defense before you about everything I am accused of by the Jews, especially since you are an expert in all the Jewish customs and controversies. Therefore I beg you to listen to me patiently.

“All the Jews know my way of life from my youth, which was spent from the beginning among my own nation and in Jerusalem.(A) They had previously known me for quite some time, if they were willing to testify, that according to the strictest party of our religion I lived as a Pharisee.(B) And now I stand on trial for the hope(C) of the promise(D) made by God to our fathers, the promise our 12 tribes hope to attain as they earnestly serve Him night and day. King Agrippa, I am being accused by the Jews because of this hope.(E) Why is it considered incredible by any of you that God raises the dead? In fact, I myself supposed it was necessary to do many things in opposition to the name of Jesus the Nazarene.(F) 10 I actually did this in Jerusalem, and I locked up many of the saints in prison, since I had received authority for that from the chief priests. When they were put to death, I cast my vote against them.(G) 11 In all the synagogues I often tried to make them blaspheme by punishing them.(H) I even pursued them to foreign cities since I was greatly enraged at them.

Paul’s Account of His Conversion and Commission

12 “I was traveling to Damascus under(I) these circumstances with authority and a commission from the chief priests. 13 King Agrippa, while on the road at midday, I saw a light from heaven brighter than the sun, shining around me and those traveling with me. 14 We all fell to the ground, and I heard a voice speaking to me in the Hebrew language, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.’[a](J)

15 “Then I said, ‘Who are You, Lord?’

“And the Lord replied: ‘I am Jesus, the One you are persecuting. 16 But get up and stand on your feet. For I have appeared to you for this purpose, to appoint you as a servant and a witness of what you have seen[b] and of what I will reveal to you.(K) 17 I will rescue you from the people and from the Gentiles. I now send you to them(L) 18 to open their eyes(M) so they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that by faith in Me they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified.’(N)

19 “Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision. 20 Instead, I preached to those in Damascus first, and to those in Jerusalem and in all the region of Judea, and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works worthy of repentance.(O) 21 For this reason the Jews seized me in the temple complex and were trying to kill me. 22 To this very day, I have obtained help that comes from God, and I stand and testify to both small and great, saying nothing else than what the prophets and Moses said would take place(P) 23 that the Messiah must suffer, and that as the first to rise from the dead, He would proclaim light to our people and to the Gentiles.”(Q)

Not Quite Persuaded

24 As he was making his defense this way, Festus exclaimed in a loud voice, “You’re out of your mind,(R) Paul! Too much study is driving you mad!”

25 But Paul replied, “I’m not out of my mind, most excellent Festus. On the contrary, I’m speaking words of truth and good judgment.(S) 26 For the king knows about these matters. It is to him I am actually speaking boldly. For I am convinced that none of these things escapes his notice, since this was not done in a corner. 27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know you believe.”

28 Then Agrippa said to Paul, “Are you going to persuade me to become a Christian so easily?”

29 “I wish before God,” replied Paul, “that whether easily or with difficulty, not only you but all who listen to me today might become as I am—except for these chains.”(T)

30 So the king, the governor, Bernice, and those sitting with them got up, 31 and when they had left they talked with each other and said, “This man is doing nothing that deserves death or chains.”(U)

32 Then Agrippa said to Festus, “This man could have been released if he had not appealed to Caesar.”(V)

Footnotes

  1. Acts 26:14 Sharp sticks used to prod animals, such as oxen in plowing
  2. Acts 26:16 Other mss read things in which you have seen Me