使徒行传 25
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
保罗在非斯都面前申辩
25 非斯都上任三天后,便从凯撒利亚启程上耶路撒冷。 2 祭司长和犹太人的首领向他控告保罗, 3 恳求他将保罗押回耶路撒冷,他们想在途中埋伏杀害保罗。 4 非斯都却拒绝道:“保罗现在关押在凯撒利亚,我很快会回到那里。 5 让你们的首领跟我一起去吧,如果那人有什么过犯,可以在那里告他。”
6 非斯都在耶路撒冷只逗留了十天八天,便返回了凯撒利亚。第二天,他开庭审讯,命人将保罗带上来。 7 保罗被带来后,那些从耶路撒冷下来的犹太人站在他周围,指控他犯了各样严重的罪,但是都没有证据。 8 保罗为自己辩护说:“我从来没有违背犹太律法,亵渎圣殿或反叛凯撒!” 9 非斯都为了讨好犹太人,就对保罗说:“你是否愿意回耶路撒冷接受我的审讯?”
10 保罗说:“我此刻正站在凯撒的法庭上,这就是我应该受审的地方。你很清楚,我并没有做过什么对不起犹太人的事。 11 如果我做错了,犯了该死的罪,我决不逃避!但他们对我的指控毫无根据,谁也不能把我交给他们。我要向凯撒上诉!”
12 非斯都和议会商讨后,说:“你说要上诉凯撒,就去见凯撒吧!”
非斯都请教亚基帕王
13 过了几天,亚基帕王和百妮姬一起到凯撒利亚问候非斯都。 14 他们在那里住了多日,非斯都对王提起保罗的案子,说:“我这里有一个囚犯,是前任总督腓利斯留下来的。 15 上次我去耶路撒冷的时候,犹太人的祭司长和长老控告他,要求我定他的罪。 16 我告诉他们,按照罗马人的规矩,被告还没有跟原告对质和自辩之前,不能定他的罪。 17 后来他们跟我一起来到这里,我没有耽误,第二天就开庭,吩咐把那人带出来审讯。 18 他们都站起来当面指控他,但所告的并非我料想的罪行, 19 不过是关于他们的宗教和一个叫耶稣的人的一些争论。耶稣已经死了,保罗却说他仍然活着。 20 我不知如何审理这些事情,就问被告是否愿意上耶路撒冷受审。 21 但保罗请求留下来,听皇帝定夺,所以我下令仍然扣留他,等着送交凯撒。”
22 亚基帕对非斯都说:“我想亲自听听他的申诉。”
非斯都说:“你明天就会听到。”
23 第二天,亚基帕和百妮姬在众千夫长和城中达官贵人的陪同下,声势浩大地进了法庭。非斯都下令把保罗带上来后, 24 说:“亚基帕王和在座的各位,你们看,就是这个人,所有的犹太人在这里和耶路撒冷都请求我处死他。 25 但我发现他并没有犯什么该死的罪。既然他要向皇帝上诉,我决定把他押去。 26 只是关于这个人,我没有确切的事由可以奏明皇帝[a]。所以,我把他带到各位面前,特别是亚基帕王面前,以便在审讯之后,我可以有所陈奏。 27 因为在我看来,解送犯人却不奏明罪状不合情理。”
Footnotes
- 25:26 希腊文是“主上”,用于对罗马皇帝的尊称。
Acts 25
Disciples’ Literal New Testament
25 1 So Festus, having set-foot in the province, went up after three days to Jerusalem from Caesarea. 2 And the chief priests and the leading ones of the Jews brought-charges to him against Paul. And they were appealing-to him, 3 asking-for a favor against him, so that he might summon him to Jerusalem— while making an ambush to kill him along the way. 4 Then indeed Festus responded that Paul was being kept in Caesarea, and that he himself was about to be proceeding-out [of Jerusalem] shortly. 5 “So”, he says, “the powerful ones among you having gone-down-with me— if there is something out-of-place in the man, let them be accusing him there”. 6 And having spent days among them (not more than eight or ten), having come down to Caesarea, having sat on the judgment-seat on the next day, he ordered that Paul be brought.
When Festus Suggests a Trial In Jerusalem, Paul Appeals To Caesar
7 And he having arrived, the Jews having come down from Jerusalem stood around him bringing many and weighty charges against him, which they were not able to prove— 8 Paul speaking-in-defense that “Neither against the Law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, did I sin anything”. 9 But Festus, wishing to gain favor with the Jews, having responded to Paul, said, “Are you willing, having gone up to Jerusalem, to be judged there before me concerning these things?” 10 And Paul said, “I am standing here before the judgment-seat of Caesar, where I ought-to be judged. I did the Jews no wrong, as you also are knowing very well. 11 So if I am doing wrong[a] and have committed something worthy of death, I am not refusing to die. But if the things of which these ones are accusing me are nothing, no one is able[b] to freely-give me to them. I appeal-to Caesar[c]”. 12 Then Festus, having talked-with his council, responded, “You have appealed-to Caesar— you will go before Caesar”.
King Agrippa Arrives In Caesarea And Asks To Hear From Paul
13 Now some days having passed, Agrippa[d] the king and Bernice[e] arrived in Caesarea, having greeted[f] Festus. 14 And while they were spending more days there, Festus laid-before the king the things concerning Paul, saying, “A certain man has been left-behind by Felix as a prisoner, 15 concerning whom— I having come-to-be in Jerusalem— the chief priests and the elders of the Jews brought-charges, asking-for a sentence-of-condemnation against him, 16 to whom I responded that it is not a custom with Romans to freely-give any person[g] before the one being accused should have his accusers face-to-face, and should receive a place[h] for a defense concerning the accusation. 17 So they having come-with[i] me here— I having made no delay, having sat on the judgment-seat on the next day— I ordered that the man be brought, 18 concerning whom, the accusers having stood were bringing no charge of the evil[j] things which I was supposing[k], 19 but were having certain issues with him concerning their own religion and concerning a certain Jesus having died, whom Paul was asserting[l] to be alive. 20 And I, being perplexed as to the investigation concerning these things, was saying whether he might be willing to go to Jerusalem, and there be judged concerning these things. 21 But Paul having appealed that he be kept for the decision of the Emperor, I ordered that he continue-being-kept [in custody] until which time I might send him up to Caesar”. 22 And Agrippa says to Festus, “I myself also was wanting[m] to hear the man”. “Tomorrow”, he says, “you will hear him”.
Festus Introduces Paul, Hoping To Learn Something To Write To Caesar
23 So on the next day, Agrippa and Bernice having come with great pageantry, and having entered into the auditorium with both commanders[n] and prominent men of the city, and Festus having given-orders— Paul was brought. 24 And Festus says, “King Agrippa, and all the men being present-with us— you see this one concerning whom the whole assembly of the Jews appealed to me, both in Jerusalem and here, shouting that he ought not to live any longer, 25 but I found-out that he had committed nothing worthy of death. And this one himself having appealed-to the Emperor, I determined to send him— 26 concerning whom, I do not have something certain to write to my lord. Therefore I brought him before you, and especially before you King Agrippa, so that the examination having taken place, I may have something I may write. 27 For it seems unreasonable to me, while sending a prisoner, not also to signify the charges against him”.
Footnotes
- Acts 25:11 That is, against Roman law. Paul is being held for political, not legal purposes.
- Acts 25:11 That is, under Roman law.
- Acts 25:11 This was the right of every Roman citizen in a capital case. The Caesar in view here is Nero, who was emperor from a.d. 54-68.
- Acts 25:13 That is, Agrippa II, son of Herod Agrippa I (12:1). His Roman name was Marcus Julius Agrippa. His capital was Caesarea Philippi, which he renamed Neronias. He ruled much of the territory in the region, but not Judea (although he did appoint the high priests), until about a.d. 100.
- Acts 25:13 She was the sister of Agrippa II and Drusilla (24:24).
- Acts 25:13 Or, greeting. Agrippa probably came from Neronias to Caesarea to welcome Festus to his new post.
- Acts 25:16 That is, Roman person, Roman citizen.
- Acts 25:16 That is, a place in the process; an opportunity.
- Acts 25:17 Or, come-together, assembled.
- Acts 25:18 Or more specifically, crimes.
- Acts 25:18 Or, suspecting.
- Acts 25:19 Or, claiming.
- Acts 25:22 Or, would wish to hear.
- Acts 25:23 Or, tribunes. There were five cohorts in Caesarea, each led by a tribune.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing