使徒行传 24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗在腓力斯前为自己分诉
24 过了五天,大祭司亚拿尼亚同几个长老和一个辩士帖土罗下来,向巡抚控告保罗。 2 保罗被提了来,帖土罗就告他说: 3 “腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病因着你的先见得以更正了,我们随时随地满心感谢不尽。 4 唯恐多说,你嫌烦絮,只求你宽容听我们说几句话。 5 我们看这个人如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目。 6 连圣殿他也想要污秽,我们把他捉住了。[a] 8 你自己究问他,就可以知道我们告他的一切事了。” 9 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
10 巡抚点头叫保罗说话,他就说:“我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。 11 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日,不过有十二天。 12 他们并没有看见我在殿里或是在会堂里,或是在城里,和人辩论,耸动众人。 13 他们现在所告我的事并不能对你证实了。 14 但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道侍奉我祖宗的神,又信合乎律法的和先知书上一切所记载的; 15 并且靠着神,盼望死人无论善恶都要复活,就是他们自己也有这个盼望。 16 我因此自己勉励,对神、对人常存无亏的良心。 17 过了几年,我带着周济本国的捐项和供献的物上去。 18 正献的时候,他们看见我在殿里已经洁净了,并没有聚众,也没有吵嚷,唯有几个从亚细亚来的犹太人。 19 他们若有告我的事,就应当到你面前来告我。 20 即或不然,这些人若看出我站在公会前有妄为的地方,他们自己也可以说明。 21 纵然有,也不过一句话,就是我站在他们中间大声说:‘我今日在你们面前受审,是为死人复活的道理。’”
22 腓力斯本是详细晓得这道,就支吾他们,说:“且等千夫长吕西亚下来,我要审断你们的事。” 23 于是吩咐百夫长看守保罗,并且宽待他,也不拦阻他的亲友来供给他。
腓力斯留保罗在监里
24 过了几天,腓力斯和他夫人犹太的女子土西拉一同来到,就叫了保罗来,听他讲论信基督耶稣的道。 25 保罗讲论公义、节制和将来的审判,腓力斯甚觉恐惧,说:“你暂且去吧,等我得便再叫你来。” 26 腓力斯又指望保罗送他银钱,所以屡次叫他来,和他谈论。 27 过了两年,波求·非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要讨犹太人的喜欢,就留保罗在监里。
Footnotes
- 使徒行传 24:6 有古卷在此有:要按我们的律法审问,7不料千夫长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去,吩咐告他的人到你这里来。
使徒行传 24
Chinese Standard Bible (Simplified)
对保罗的控告
24 过了五天,大祭司阿纳尼亚带着一些长老和一个名叫特图罗斯的律师下来,向总督指控保罗。 2 保罗被叫进来,特图罗斯就开始控告,说:“菲利克斯大人!因着您,我们大享和平;因着您的远见,本国也进行了许多改革; 3 我们事事处处满怀感谢地领受。 4 但为了不过多地烦扰您,我恳求您,以您的仁慈听我们简短地说。 5 我们发现这个人像瘟疫一样,煽动普天下犹太人暴乱;他又是拿撒勒人教派的一个头目。 6 他甚至试图玷污圣殿,我们就把他拘捕了。我们本来想按照我们的律法审判他,[a] 7 可是千夫长吕西亚过来,把他从我们手中强行带走,又吩咐原告到您这里来。[b] 8 您亲自审问他,就能了解我们控告他的这一切事了。” 9 犹太人也都附和,声称这些事就是如此。
在菲利克斯面前辩解
10 总督点头示意要保罗讲话,保罗就说:“我知道您在本国多年做审判官,所以我乐意为自己申辩。 11 您可以了解,自从我上耶路撒冷去敬拜,到现在不超过十二天。 12 无论在圣殿里,或在会堂里,或在城里,他们都没有看见我和任何人争论,或煽动民众。 13 他们现在也不能向您证实所控告我的事。 14 不过这一点我向您承认:我是按照他们称为‘异端[c]’的这道[d],如此事奉我先祖的神,因为我相信一切合乎律法书和先知书上所记载的事; 15 我对神所怀有的盼望也是这些人自己所期望的,就是义人和不义的人[e]将来都要复活。 16 因此,在神和人面前,我总是尽力存着无愧的良心。 17 过了好几年,我回来了,带着给我同胞的施舍,以及供物; 18 正献上供物的时候,他们在圣殿里发现了我,那时我已经行完了洁净礼,既没有人群,也没有骚乱, 19 只有一些从亚细亚省来的犹太人——如果对我有什么控告,应该是他们到您面前来控告。 20 还是让这些人自己说说,我站在议会前的时候,他们到底查出了我有什么罪行—— 21 或者,是为了我站在他们中间喊过这样一句话:‘我今天在你们面前受审,是因为死人复活的事!’”
判决被拖延
22 因为菲利克斯比较详尽地了解这道,[f]就推托他们,说:“等千夫长吕西亚下来,我再审断有关你们的事。” 23 他吩咐百夫长看守保罗[g],要宽待他,不要阻止他自己的人来供应他[h]。
24 过了几天,菲利克斯与他的犹太人妻子杜茜拉一起来了。他把保罗叫来,听他讲说对基督耶稣[i]的信仰。 25 当保罗讲论关于公义、自制和将来的审判时,菲利克斯感到害怕,就说:“你现在可以回去,我有了时间,就会叫你。” 26 同时他也希望保罗送他钱,[j]所以经常把他叫来,和他交谈。
27 过了两年,波奇乌菲斯特斯接替菲利克斯。菲利克斯想要讨好犹太人,就把保罗留在监狱里。
Footnotes
- 使徒行传 24:6 有古抄本没有“我们本来想按照我们的律法审判他,”。
- 使徒行传 24:7 有古抄本没有此节。
- 使徒行传 24:14 异端——或译作“教派”。
- 使徒行传 24:14 道——或译作“路”。
- 使徒行传 24:15 义人和不义的人——有古抄本作“死人——无论是义人还是不义的人”。
- 使徒行传 24:22 有古抄本附“听了这些事后”。
- 使徒行传 24:23 保罗——有古抄本作“他”。
- 使徒行传 24:23 有古抄本附“或到他这里来”。
- 使徒行传 24:24 基督耶稣——有古抄本作“基督”。
- 使徒行传 24:26 有古抄本附“这样他就会释放他,”。
Acts 24
New American Standard Bible
Paul before Felix
24 Now after (A)five days the high priest (B)Ananias came down with some elders and an attorney named Tertullus, and they [a]brought charges against Paul to (C)the governor. 2 After [b]Paul had been summoned, Tertullus began accusing him, saying to the governor,
“Since we have attained great peace through you, and since reforms are being carried out for this nation by your foresight, 3 we acknowledge this in every way and everywhere, (D)most excellent Felix, with all thankfulness. 4 But, that I may not [c]weary you further, I beg you [d]to grant us a brief hearing, by your kindness. 5 For we have found this man a public menace and one who stirs up dissensions among all the Jews throughout [e]the world, and a ringleader of the (E)sect of the Nazarenes. 6 And he even tried to (F)desecrate the temple, so indeed we arrested him.[f] 8 By interrogating him yourself concerning all these matters, you will be able to ascertain the things of which we are accusing him.” 9 (G)The Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.
10 And when (H)the governor had nodded for him to speak, Paul responded:
“Knowing that for many years you have been a judge to this nation, I cheerfully make my defense, 11 since you can take note of the fact that no more than (I)twelve days ago I went up to Jerusalem to worship. 12 (J)And neither in the temple did they find me carrying on a discussion with anyone or (K)causing [g]a riot, nor in the synagogues, nor in the city itself. 13 (L)Nor can they prove to you the things of which they now accuse me. 14 But I confess this to you, that in accordance with [h](M)the Way, which they call a (N)sect, I do serve (O)the God of our fathers, (P)believing everything that is in accordance with the Law and is written in the Prophets; 15 having a hope in God, which (Q)these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the wicked. 16 In view of this (R)I also do my best to maintain a blameless conscience both before God and before other people, always. 17 Now (S)after several years I (T)came to bring charitable gifts to my nation and to present offerings, 18 in which they found me occupied in the temple, having been (U)purified, without any (V)crowd or uproar. But there were some (W)Jews from [i]Asia— 19 who ought to have been present before you and to have been (X)bringing charges, if they should have anything against me. 20 Or else have these men themselves declare what violation they discovered when I stood before (Y)the [j]Council, 21 other than in regard to this one declaration which (Z)I shouted while standing among them, ‘For the resurrection of the dead I am on trial before you today!’”
22 But Felix, [k]having quite accurate knowledge about [l](AA)the Way, adjourned them, saying, “When Lysias the commander comes down, I will decide your case.” 23 He gave orders to the centurion for [m]Paul to be (AB)kept in custody and yet (AC)have some freedom, and not to prevent any of (AD)his friends from providing for his needs.
24 Now some days later Felix arrived with Drusilla his [n]wife, who was Jewish, and he sent for Paul and heard him speak about (AE)faith in Christ Jesus. 25 But as he was discussing (AF)righteousness, (AG)self-control, and (AH)the judgment to come, Felix became frightened and responded, “Go away for now, and when I have an opportunity, I will summon you.” 26 At the same time he was also hoping that (AI)money would be given to him by Paul; therefore he also used to send for him quite often and talk with him. 27 But after two years had passed, Felix [o]was succeeded by Porcius (AJ)Festus; and Felix, (AK)wanting to do the Jews a favor, left Paul (AL)imprisoned.
Footnotes
- Acts 24:1 Or presented their evidence or case
- Acts 24:2 Lit he
- Acts 24:4 Or impose on
- Acts 24:4 Lit to hear...briefly
- Acts 24:5 Lit the inhabited earth
- Acts 24:6 Late mss add as the remainder of v 6: We wanted to judge him according to our own Law. v 7: But Lysias the commander came along and took him out of our hands with much violence, and the first part of v 8: ordering his accusers to come before you.
- Acts 24:12 Lit an attack of a mob
- Acts 24:14 See John 14:6
- Acts 24:18 I.e., west coast province of Asia Minor
- Acts 24:20 Or Sanhedrin
- Acts 24:22 Lit knowing more accurately
- Acts 24:22 See John 14:6
- Acts 24:23 Lit him
- Acts 24:24 Lit own wife
- Acts 24:27 Lit received as a successor, Porcius Festus
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.