保罗在腓利斯面前受审

24 五天后,大祭司亚拿尼亚带着几个长老和一位叫帖土罗的律师下到凯撒利亚,向总督控告保罗。 保罗被传来后,帖土罗指控他说:“腓利斯大人深谋远虑,在大人的领导下,国中有许多改革,我们常享太平。 我们对大人的恩德感激不尽。 我不敢耽误大人太久,只求大人容我们简单叙述。 我们发现这个人惹事生非,到处煽动犹太人闹事。他是拿撒勒教派的一个头目, 企图玷污圣殿,被我们抓住了。我们想按照犹太律法处置他, 不料吕西亚千夫长却硬把他从我们手中抢走, 并命令告他的人到大人这里来。[a]大人亲自审问他,就会知道我们告他的事了。” 在场的犹太人也随声附和,表示这些事属实。

保罗的申辩

10 总督点头示意保罗可以发言,于是保罗说:“我知道大人在犹太执法多年,我很乐意在你面前为自己辩护。 11 大人明鉴,从我上耶路撒冷礼拜至今不过十二天。 12 这些人根本没有见过我在圣殿、会堂或城里与人争辩,聚众闹事。 13 他们对我的指控毫无根据。 14 但有一点我必须承认,就是我依循他们称之为异端的道事奉我们祖先的上帝,我也相信律法书和先知书的一切记载, 15 并且我与他们在上帝面前有同样的盼望,就是义人和不义的人都要复活。 16 因此,我一直尽力在上帝和人面前都做到问心无愧。

17 “我离开耶路撒冷已有多年,这次回来是带着捐款要周济同胞,并献上祭物。 18 他们看见我的时候,我已行过洁净礼,正在圣殿里献祭,没有聚众,也没有作乱。 19 当时只有几个从亚细亚来的犹太人在那里,如果他们有事要告我,应该到你这里告我; 20 不然,请这些出庭的人指出他们在公会审问我时发现了什么罪。 21 如果有,也无非是当时我站在他们当中喊了一句,‘我今天在你们面前受审与死人复活有关。’”

22 腓利斯原本对这道颇有认识,于是下令休庭,说:“等吕西亚千夫长抵达后,我再断你们的案子。” 23 他派百夫长看守保罗,给他一定的自由,也允许亲友来供应他的需要。

24 几天后,腓利斯和他的妻子犹太人土西拉一同来了,召见保罗,听他讲信基督耶稣的事。 25 当保罗讲到公义、节制和将来的审判时,腓利斯十分恐惧,说:“你先下去吧,改天有机会,我再叫你来。” 26 腓利斯希望保罗贿赂他,所以经常召他来谈话。 27 过了两年,波求·非斯都接任总督,腓利斯为了讨好犹太人,仍然把保罗留在监里。

Footnotes

  1. 24:8 有古卷无“我们想按照犹太律法处置他,不料吕西亚千夫长却硬把他从我们手中抢走,并命令告他的人到大人这里来。”

Paul’s Trial Before Felix the Governor

24 Now after (A)five days the high priest (B)Ananias came down with some elders, [a]with an [b]attorney named Tertullus, and they [c]brought charges to (C)the governor against Paul. And after Paul had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying,

“As we have attained much peace through you—and because by your provision reforms are being carried out for this nation— we welcome this in every way and everywhere, (D)most excellent Felix, with all thankfulness. But, that I may not weary you any further, I plead with you by your forbearance to hear us briefly. For we have found this man a real pest and a fellow who stirs up dissension among all the Jews throughout [d]the world, and a ringleader of the (E)sect of the Nazarenes. And he even tried to (F)desecrate the temple; and [e]then we arrested him. [f][We wanted to judge him according to our own Law. But Lysias the commander came along, and with much violence took him out of our hands, ordering his accusers to come before you.] By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him.” (G)And the Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.

10 And when (H)the governor had nodded for him to speak, Paul answered:

“Knowing that for many years you have been a judge to this nation, I cheerfully make my defense, 11 since you are able to ascertain the fact that no more than (I)twelve days ago I went up to Jerusalem to worship. 12 (J)And neither in the temple, nor in the synagogues, nor across the city did they find me carrying on a discussion with anyone or (K)causing [g]a riot. 13 (L)Nor are they able to prove to you of what they are now accusing me. 14 But this I confess to you, that according to (M)the Way, which they call a (N)sect, I do serve [h](O)the God of our fathers, (P)believing everything that is in accordance with the Law and that is written in the Prophets; 15 having a hope in God, for which (Q)these men are waiting, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 16 In view of this, (R)I also [i]do my best to maintain always a conscience without fault both before God and before men. 17 Now (S)after several years I (T)came to bring [j]alms to my nation and offerings; 18 in which they found me, having been (U)purified in the temple, without any (V)crowd or uproar. But there were some (W)Jews from [k]Asia— 19 who ought to have been present before you and to (X)make accusation, if they should have anything against me. 20 Or else let these men themselves tell what wrongdoing they found when I stood before (Y)the Sanhedrin, 21 other than for this one statement which (Z)I shouted out while standing among them, ‘For the resurrection of the dead I am on trial before you today.’”

22 But Felix, having a more accurate knowledge about (AA)the Way, put them off, saying, “When Lysias the [l]commander comes down, I will decide your case.” 23 Then he gave orders to the centurion for him to be (AB)kept in custody and yet (AC)have some rest, and not to prevent any of (AD)his friends from ministering to him.

24 But some days later Felix arrived with Drusilla, his [m]wife who was a Jewess, and summoned Paul and heard him speak about (AE)faith in Christ Jesus. 25 But as he was discussing (AF)righteousness, (AG)self-control, and (AH)the judgment to come, Felix became frightened and answered, “Go away for the present, and when I find time I will call for you.” 26 At the same time, he was also hoping that (AI)money would be given him by Paul; therefore he also used to summon for him quite often and converse with him. 27 But after two years had passed, Felix [n]was succeeded by Porcius (AJ)Festus, and (AK)wishing to do the Jews a favor, Felix left Paul (AL)imprisoned.

Footnotes

  1. Acts 24:1 Lit and
  2. Acts 24:1 Lit orator
  3. Acts 24:1 Or presented their evidence
  4. Acts 24:5 Lit the inhabited earth
  5. Acts 24:6 Lit also
  6. Acts 24:6 The early mss omit rest of v 6, v 7, and first part of v 8
  7. Acts 24:12 Lit an attack of a mob
  8. Acts 24:14 Lit the ancestral God
  9. Acts 24:16 Lit practice myself
  10. Acts 24:17 Or gifts to charity
  11. Acts 24:18 West coast province of Asia Minor
  12. Acts 24:22 Military leader over 1,000 soldiers
  13. Acts 24:24 Lit own wife
  14. Acts 24:27 Lit received a successor, Porcius Festus