使徒行传 22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗向百姓声明
22 “诸位父兄,请听我现在对你们分诉!” 2 众人听他说的是希伯来话,就更加安静了。
3 保罗说:“我原是犹太人,生在基利家的大数,长在这城里;在迦玛列门下,按着我们祖宗严紧的律法受教;热心侍奉神,像你们众人今日一样。 4 我也曾逼迫奉这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。 5 这是大祭司和众长老都可以给我作见证的。我又领了他们达于弟兄的书信,往大马士革去,要把在那里奉这道的人锁拿,带到耶路撒冷受刑。 6 我将到大马士革,正走的时候,约在晌午,忽然从天上发大光,四面照着我。 7 我就仆倒在地,听见有声音对我说:‘扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?’ 8 我回答说:‘主啊,你是谁?’他说:‘我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。’ 9 与我同行的人看见了那光,却没有听明那位对我说话的声音。 10 我说:‘主啊,我当做什么?’主说:‘起来!进大马士革去,在那里要将所派你做的一切事告诉你。’ 11 我因那光的荣耀不能看见,同行的人就拉着我手进了大马士革。 12 那里有一个人名叫亚拿尼亚,按着律法是虔诚人,为一切住在那里的犹太人所称赞。 13 他来见我,站在旁边对我说:‘兄弟扫罗,你可以看见!’我当时往上一看,就看见了他。 14 他又说:‘我们祖宗的神拣选了你,叫你明白他的旨意,又得见那义者,听他口中所出的声音。 15 因为你要将所看见的、所听见的,对着万人为他作见证。 16 现在你为什么耽延呢?起来,求告他的名受洗,洗去你的罪!’
述说奉主名往外邦
17 “后来我回到耶路撒冷,在殿里祷告的时候魂游象外, 18 看见主向我说:‘你赶紧地离开耶路撒冷,不可迟延。因你为我作的见证,这里的人必不领受。’ 19 我就说:‘主啊,他们知道我从前把信你的人收在监里,又在各会堂里鞭打他们。 20 并且你的见证人司提反被害流血的时候,我也站在旁边欢喜,又看守害死他之人的衣裳。’ 21 主向我说:‘你去吧!我要差你远远地往外邦人那里去。’”
众人就喧嚷要除灭他
22 众人听他说到这句话,就高声说:“这样的人,从世上除掉他吧!他是不当活着的!” 23 众人喧嚷,摔掉衣裳,把尘土向空中扬起来。 24 千夫长就吩咐将保罗带进营楼去,叫人用鞭子拷问他,要知道他们向他这样喧嚷是为什么缘故。
因罗马民籍免受鞭打
25 刚用皮条捆上,保罗对旁边站着的百夫长说:“人是罗马人,又没有定罪,你们就鞭打他,有这个例吗?” 26 百夫长听见这话,就去见千夫长,告诉他说:“你要做什么?这人是罗马人!” 27 千夫长就来问保罗说:“你告诉我:你是罗马人吗?”保罗说:“是。” 28 千夫长说:“我用许多银子才入了罗马的民籍。”保罗说:“我生来就是。” 29 于是那些要拷问保罗的人就离开他去了。千夫长既知道他是罗马人,又因为捆绑了他,也害怕了。
30 第二天,千夫长为要知道犹太人控告保罗的实情,便解开他,吩咐祭司长和全公会的人都聚集,将保罗带下来,叫他站在他们面前。
Acts 22
New Living Translation
22 “Brothers and esteemed fathers,” Paul said, “listen to me as I offer my defense.” 2 When they heard him speaking in their own language,[a] the silence was even greater.
3 Then Paul said, “I am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, and I was brought up and educated here in Jerusalem under Gamaliel. As his student, I was carefully trained in our Jewish laws and customs. I became very zealous to honor God in everything I did, just like all of you today. 4 And I persecuted the followers of the Way, hounding some to death, arresting both men and women and throwing them in prison. 5 The high priest and the whole council of elders can testify that this is so. For I received letters from them to our Jewish brothers in Damascus, authorizing me to bring the followers of the Way from there to Jerusalem, in chains, to be punished.
6 “As I was on the road, approaching Damascus about noon, a very bright light from heaven suddenly shone down around me. 7 I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
8 “‘Who are you, lord?’ I asked.
“And the voice replied, ‘I am Jesus the Nazarene,[b] the one you are persecuting.’ 9 The people with me saw the light but didn’t understand the voice speaking to me.
10 “I asked, ‘What should I do, Lord?’
“And the Lord told me, ‘Get up and go into Damascus, and there you will be told everything you are to do.’
11 “I was blinded by the intense light and had to be led by the hand to Damascus by my companions. 12 A man named Ananias lived there. He was a godly man, deeply devoted to the law, and well regarded by all the Jews of Damascus. 13 He came and stood beside me and said, ‘Brother Saul, regain your sight.’ And that very moment I could see him!
14 “Then he told me, ‘The God of our ancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and hear him speak. 15 For you are to be his witness, telling everyone what you have seen and heard. 16 What are you waiting for? Get up and be baptized. Have your sins washed away by calling on the name of the Lord.’
17 “After I returned to Jerusalem, I was praying in the Temple and fell into a trance. 18 I saw a vision of Jesus[c] saying to me, ‘Hurry! Leave Jerusalem, for the people here won’t accept your testimony about me.’
19 “‘But Lord,’ I argued, ‘they certainly know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in you. 20 And I was in complete agreement when your witness Stephen was killed. I stood by and kept the coats they took off when they stoned him.’
21 “But the Lord said to me, ‘Go, for I will send you far away to the Gentiles!’”
22 The crowd listened until Paul said that word. Then they all began to shout, “Away with such a fellow! He isn’t fit to live!” 23 They yelled, threw off their coats, and tossed handfuls of dust into the air.
Paul Reveals His Roman Citizenship
24 The commander brought Paul inside and ordered him lashed with whips to make him confess his crime. He wanted to find out why the crowd had become so furious. 25 When they tied Paul down to lash him, Paul said to the officer[d] standing there, “Is it legal for you to whip a Roman citizen who hasn’t even been tried?”
26 When the officer heard this, he went to the commander and asked, “What are you doing? This man is a Roman citizen!”
27 So the commander went over and asked Paul, “Tell me, are you a Roman citizen?”
“Yes, I certainly am,” Paul replied.
28 “I am, too,” the commander muttered, “and it cost me plenty!”
Paul answered, “But I am a citizen by birth!”
29 The soldiers who were about to interrogate Paul quickly withdrew when they heard he was a Roman citizen, and the commander was frightened because he had ordered him bound and whipped.
Paul before the High Council
30 The next day the commander ordered the leading priests into session with the Jewish high council.[e] He wanted to find out what the trouble was all about, so he released Paul to have him stand before them.
Acts 22
GOD’S WORD Translation
22 “Brothers and fathers, listen as I now present my case to you.”
2 When the mob heard him speak to them in Hebrew, they became even more quiet. Then Paul continued, 3 “I’m a Jew. I was born and raised in the city of Tarsus in Cilicia and received my education from Gamaliel here in Jerusalem. My education was in the strict laws handed down by our ancestors. I was as devoted to God as all of you are today. 4 I persecuted people who followed the way ⌞of Christ⌟: I tied up men and women and put them into prison until they were executed. 5 The chief priest and the entire council of our leaders can prove that I did this. In fact, they even gave me letters to take to the Jewish community in the city of Damascus. I was going there to tie up believers and bring them back to Jerusalem to punish them.
6 “But as I was on my way and approaching the city of Damascus about noon, a bright light from heaven suddenly flashed around me. 7 I fell to the ground and heard a voice asking me, ‘Saul! Saul! Why are you persecuting me?’
8 “I answered, ‘Who are you, sir?’
“The person told me, ‘I’m Jesus from Nazareth, the one you’re persecuting.’
9 “The men who were with me saw the light but didn’t understand what the person who was speaking to me said.
10 “Then I asked, ‘What do you want me to do, Lord?’
“The Lord told me, ‘Get up! Go into the city of Damascus, and you’ll be told everything I’ve arranged for you to do.’
11 “I was blind because the light had been so bright. So the men who were with me led me into the city of Damascus.
12 “A man named Ananias lived in Damascus. He was a devout person who followed Moses’ Teachings. All the Jews living in Damascus spoke highly of him. 13 He came to me, stood beside me, and said, ‘Brother Saul, receive your sight!’ At that moment my sight came back and I could see Ananias.
14 “Ananias said, ‘The God of our ancestors has chosen you to know his will, to see the one who has God’s approval, and to hear him speak to you. 15 You will be his witness and will tell everyone what you have seen and heard. 16 What are you waiting for now? Get up! Be baptized, and have your sins washed away as you call on his name.’
17 “After that, I returned to Jerusalem. While I was praying in the temple courtyard, I fell into a trance 18 and saw the Lord. He told me, ‘Hurry! Get out of Jerusalem immediately. The people here won’t accept your testimony about me.’
19 “I said, ‘Lord, people here know that I went from synagogue to synagogue to imprison and whip those who believe in you. 20 When Stephen, who witnessed about you, was being killed, I was standing there. I approved of his death and guarded the coats of those who were murdering him.’
21 “But the Lord told me, ‘Go! I’ll send you on a mission. You’ll go far away to people who aren’t Jewish.’ ”
22 Up to that point the mob listened. Then they began to shout, “Kill him! The world doesn’t need a man like this. He shouldn’t have been allowed to live this long!”
23 The mob was yelling, taking off their coats, and throwing dirt into the air. 24 So the officer ordered the soldiers to take Paul into the barracks and told them to question Paul as they whipped him. The officer wanted to find out why the people were yelling at Paul like this. 25 But when the soldiers had Paul stretch out ⌞to tie him to the whipping post⌟ with the straps, Paul asked the sergeant who was standing there, “Is it legal for you to whip a Roman citizen who hasn’t had a trial?”
26 When the sergeant heard this, he reported it to his commanding officer. The sergeant asked him, “What are you doing? This man is a Roman citizen.”
27 The officer went to Paul and asked him, “Tell me, are you a Roman citizen?”
Paul answered, “Yes.”
28 The officer replied, “I paid a lot of money to become a Roman citizen.”
Paul replied, “But I was born a Roman citizen.”
29 Immediately, the soldiers who were going to question Paul stepped away from him. The officer was afraid when he found out that he had tied up a Roman citizen.
Paul in Front of the Jewish Council
30 The officer wanted to find out exactly what accusation the Jews had against Paul. So the officer released Paul the next day and ordered the chief priests and the entire Jewish council to meet. Then the officer brought Paul and had him stand in front of them.
Acts 22
King James Version
22 Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you.
2 (And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)
3 I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.
4 And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
5 As also the high priest doth bear me witness, and all the estate of the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and went to Damascus, to bring them which were there bound unto Jerusalem, for to be punished.
6 And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
7 And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
8 And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
9 And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.
10 And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do.
11 And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.
12 And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelt there,
13 Came unto me, and stood, and said unto me, Brother Saul, receive thy sight. And the same hour I looked up upon him.
14 And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.
15 For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard.
16 And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.
17 And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;
18 And saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me.
19 And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
20 And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him.
21 And he said unto me, Depart: for I will send thee far hence unto the Gentiles.
22 And they gave him audience unto this word, and then lifted up their voices, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.
23 And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
24 The chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know wherefore they cried so against him.
25 And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
26 When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.
27 Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.
28 And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.
29 Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
30 On the morrow, because he would have known the certainty wherefore he was accused of the Jews, he loosed him from his bands, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.