Add parallel Print Page Options

结束第三次宣教旅程

21 我们离别了他们以后,船就直航到了哥士,第二天到罗底,从那里开往帕大拉; 遇见了一艘开往腓尼基的船,就上船起行。 我们远远看见塞浦路斯,就从南边驶过,直航叙利亚,在推罗靠了岸,因为船要在那里卸货。 我们找到了一些门徒,就在那里住了七天。他们凭着圣灵的指示告诉保罗不要上耶路撒冷去。 过了这几天,我们就启程前行,他们众人带着妻子儿女送我们到城外。我们跪在海滩上祷告, 互相道别。我们上了船,他们就回家去了。

我们从推罗继续航行,到了多利买,问候那里的弟兄,与他们同住了一天。 第二天我们离开那里,来到该撒利亚,到了传福音的腓利家里,与他住在一起。他是那七位执事中的一位。 他有四个女儿,都是童女,是会说预言的。 10 我们住了几天之后,有一位先知,名叫亚迦布,从犹太下来。 11 他来见我们,把保罗的腰带拿过来,绑住自己的手脚,说:“圣灵说,犹太人在耶路撒冷要这样捆绑这腰带的主人,把他交在外族人的手里。” 12 我们听了这些话,就和当地的人劝保罗不要去耶路撒冷。 13 保罗却回答:“你们为甚么哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被捆绑,就算死在耶路撒冷我也都准备好了。” 14 他既然不听劝,我们只说了“愿主的旨意成就”,就不出声了。

15 过了几天,我们收拾行装,上耶路撒冷去。 16 有该撒利亚的几个门徒同我们在一起,领我们到一个塞浦路斯人拿孙家里住宿;他作了门徒已经很久了。

保罗报告工作的情况

17 我们到了耶路撒冷,弟兄们欢欢喜喜接待我们。 18 第二天,保罗和我们一同去见雅各,长老们也都在座。 19 保罗问候了他们,就把 神借着他的工作在外族人中所行的事,一一述说出来。 20 他们听了,就赞美 神,对保罗说:“弟兄,你看,犹太人中信主的有好几万,都是对律法很热心的人。 21 他们听说,你教导所有在外族人中的犹太人背弃摩西,叫他们不要给孩子行割礼,也不要遵守规例。 22 他们总会听见你来了,那怎么办呢? 23 你就照我们的话作吧,我们这里有四个人,都有愿在身。 24 你把他们带去,和他们一同行洁净礼,并且替他们付钱,让他们剃去头发,这样大家就知道以前所听见关于你的事,都不是真实的,也知道你是遵守律法循规蹈矩而行的人。 25 至于信主的外族人,我们已经写了信,吩咐他们要禁戒祭偶像的食物、血、勒死的牲畜和淫乱。” 26 保罗就把那几个人带走了,第二天和他们一同行了洁净礼。他们进了殿,报明了他们洁净期满的日子,以及各人献祭的时间。

保罗在圣殿被犹太人捉住

27 七日将完的时候,从亚西亚来的犹太人看见保罗在殿里,就煽动群众,并且捉住他, 28 喊叫着说:“以色列人哪,快来帮忙!这个人到处教导众人反对人民,反对律法和这个地方,他甚至把希腊人也带进殿里,污秽了这圣地。” 29 原来他们看见过以弗所人特罗非摩同保罗在城里,就以为保罗带他进了殿。 30 于是全城震动,民众一齐跑来,捉住保罗,拉出殿外,殿门就立刻关起来了。 31 他们正想杀他的时候,有人报告营部的千夫长,说:“整个耶路撒冷都乱了!” 32 千夫长立刻带着一些百夫长和士兵跑到他们那里。众人一看见千夫长和士兵,就停止殴打保罗。 33 于是千夫长上前捉住保罗,吩咐人用两条铁链捆住他,问他是甚么人,作过甚么事。 34 那时众人叫这个喊那个,吵吵闹闹,以致千夫长没有办法知道真相,只好下令把保罗带到营楼去。 35 保罗到了台阶下面的时候,士兵把他抬起来,因为群众猛挤, 36 而且有一群人跟在后面叫喊:“干掉他!”

保罗为自己申辩(A)

37 他们带着保罗快到营楼的时候,保罗对千夫长说:“我可以跟你讲一句话吗?”千夫长说:“你懂希腊话吗? 38 难道你不就是不久以前作乱的、带领四千个杀手到旷野去的那个埃及人吗?” 39 保罗说:“我是犹太人,是基利家的大数人,并不是无名小城的公民,求你准我向民众讲几句话。” 40 千夫长准许了他,保罗就站在台阶上,向民众作了一个手势。大家安静下来了,保罗就用希伯来语讲话,说:

Pavel îşi ia rămas-bun de la ucenicii din Tir

21 După ce ne-am smuls din braţele lor, am plecat pe apă şi ne-am dus drept la Cos, a doua zi la Rodos şi de-acolo la Patara. Am găsit o corabie care avea să treacă în Fenicia, ne-am suit în ea şi am plecat. Am trecut prin faţa insulei Cipru, am lăsat-o la stânga şi ne-am urmat drumul spre Siria, apoi ne-am dat jos în Tir, unde avea să se descarce corabia. Acolo, am găsit pe ucenici şi am rămas şapte zile. Ucenicii(A), prin Duhul, ziceau lui Pavel să nu se suie la Ierusalim. Dar când s-au împlinit zilele, am plecat şi ne-am văzut de drum, şi ne-au petrecut toţi, cu nevestele şi copiii, până afară din cetate. Am îngenuncheat(B) pe mal şi ne-am rugat. Apoi, ne-am luat ziua bună unii de la alţii şi noi ne-am suit în corabie, iar ei s-au întors acasă(C).

Pavel la Ptolemaida şi la Cezareea. Prorocia lui Agab

După ce ne-am isprăvit călătoria pe mare, din Tir am plecat la Ptolemaida, unde am urat de bine fraţilor şi am stat la ei o zi. A doua zi, am plecat şi am ajuns la Cezareea. Am intrat în casa lui Filip evanghelistul(D), care(E) era unul din cei şapte, şi am găzduit la el. El avea patru fete fecioare care(F) proroceau. 10 Fiindcă stăteam de mai multe zile acolo, un proroc numit Agab(G) s-a pogorât din Iudeea 11 şi a venit la noi. A luat brâul lui Pavel, şi-a legat picioarele şi mâinile şi a zis: „Iată ce zice Duhul Sfânt: ‘Aşa(H) vor lega iudeii în Ierusalim pe omul acela al cui este brâul acesta şi-l vor da în mâinile neamurilor’.” 12 Când am auzit lucrul acesta, atât noi, cât şi cei de acolo am rugat pe Pavel să nu se suie la Ierusalim. 13 Atunci, Pavel a răspuns: „Ce(I) faceţi de plângeţi aşa şi-mi rupeţi inima? Eu sunt gata nu numai să fiu legat, dar chiar să şi mor în Ierusalim pentru Numele Domnului Isus.” 14 Dacă am văzut că nu-l putem îndupleca, n-am mai stăruit şi am zis: „Facă-se voia(J) Domnului!” 15 După zilele acelea, ne-am pregătit de plecare şi ne-am suit la Ierusalim. 16 Câţiva ucenici din Cezareea au venit şi ei cu noi şi ne-au dus la unul numit Mnason, din Cipru, vechi ucenic, la care aveam să găzduim.

Pavel la Ierusalim în Templu

17 Când(K) am ajuns la Ierusalim, fraţii ne-au primit cu bucurie. 18 A doua zi, Pavel a mers cu noi la Iacov(L) şi toţi prezbiterii s-au adunat acolo. 19 După ce le-a dat ziua bună, le-a istorisit(M) cu de-amănuntul ce făcuse Dumnezeu în mijlocul neamurilor prin(N) slujba lui. 20 Când l-au auzit, au proslăvit pe Dumnezeu. Apoi, i-au zis: „Vezi, frate, câte mii de iudei au crezut şi toţi sunt plini de râvnă(O) pentru Lege. 21 Dar ei au auzit despre tine că înveţi pe toţi iudeii care trăiesc printre neamuri să se lepede de Moise, că le zici să nu-şi taie copiii împrejur şi să nu trăiască potrivit cu obiceiurile. 22 Ce este de făcut? Negreşit, mulţimea are să se adune, căci vor auzi că ai venit. 23 Deci, fă ce-ţi vom spune noi. Avem aici patru bărbaţi, care au făcut o juruinţă. 24 Ia-i cu tine, curăţă-te împreună cu ei şi cheltuieşte tu pentru ei, ca să-şi radă(P) capul. Şi astfel vor cunoaşte toţi că nu este nimic adevărat din cele ce au auzit despre tine, ci că şi tu umbli întocmai după rânduială şi păzeşti Legea. 25 Cu privire la neamurile care au crezut, noi(Q) am hotărât şi le-am scris că trebuie să se ferească de lucrurile jertfite idolilor, de sânge, de dobitoace sugrumate şi de curvie.” 26 Atunci, Pavel a luat pe oamenii aceia, s-a curăţit şi a(R) intrat cu ei a doua zi în Templu, ca să vestească(S) sfârşitul zilelor curăţirii când se va aduce jertfă pentru fiecare din ei.

Prinderea lui Pavel

27 Către sfârşitul celor şapte zile, iudeii(T) din Asia, când au văzut pe Pavel în Templu, au întărâtat tot norodul, au(U) pus mâinile pe el 28 şi au început să strige: „Bărbaţi israeliţi, daţi ajutor! Iată omul care(V) propovăduieşte pretutindeni şi în toată lumea împotriva norodului, împotriva Legii şi împotriva locaşului acestuia, ba încă a vârât şi pe nişte greci în Templu şi a spurcat acest locaş sfânt.” 29 În adevăr, văzuseră mai înainte pe Trofim(W) efeseanul, împreună cu el în cetate, şi credeau că Pavel îl băgase în Templu. 30 Toată cetatea s-a pus în mişcare(X) şi s-a strâns norodul din toate părţile. Au pus mâna pe Pavel şi l-au scos din Templu, ale cărui uşi au fost încuiate îndată. 31 Pe când încercau să-l omoare, s-a dus vestea la căpitanul oastei că tot Ierusalimul s-a tulburat. 32 Acesta(Y) a luat îndată ostaşi şi sutaşi şi a alergat la ei. Când au văzut pe căpitan şi pe ostaşi, au încetat să mai bată pe Pavel. 33 Atunci, căpitanul s-a apropiat, a(Z) pus mâna pe el şi a poruncit să-l lege cu două lanţuri. Apoi a întrebat cine este şi ce a făcut. 34 Dar unii strigau într-un fel, alţii într-alt fel prin mulţime. Fiindcă nu putea deci să înţeleagă adevărul din pricina zarvei, a poruncit să-l ducă în cetăţuie. 35 Când a ajuns pe trepte, Pavel a trebuit să fie dus de ostaşi din pricina îmbulzelii norodului întărâtat, 36 căci mulţimea norodului se ţinea după el şi striga: „La moarte(AA) cu el!”

Pavel cere voie să vorbească

37 Tocmai când era să fie băgat în cetăţuie, Pavel a zis căpitanului: „Îmi este îngăduit să-ţi spun ceva?” Căpitanul a răspuns: „Ştii greceşte? 38 Nu cumva(AB) eşti egipteanul acela care s-a răsculat acum în urmă şi a dus în pustie pe cei patru mii de tâlhari?” 39 „Eu(AC) sunt iudeu”, a spus Pavel, „din Tarsul din Cilicia, cetăţean al unei cetăţi nu fără însemnătate. Te rog, dă-mi voie să vorbesc norodului.” 40 După ce i-a dat voie căpitanul, Pavel a stat în picioare pe trepte şi a(AD) făcut semn norodului cu mâna. S-a făcut o mare tăcere, şi Pavel le-a vorbit în limba evreiască astfel:

21 And when we had torn ourselves away from them and withdrawn, we set sail and made a straight run to Cos, and on the following [day came] to Rhodes and from there to Patara.

There we found a ship crossing over to Phoenicia; so we went aboard and sailed away.

After we had sighted Cyprus, leaving it on our left we sailed on to Syria and put in at Tyre, for there the ship was to unload her cargo.

And having looked up the disciples there, we remained with them for seven days. Prompted by the [Holy] Spirit, they kept telling Paul not to set foot in Jerusalem.

But when our time there was ended, we left and proceeded on our journey; and all of them with their wives and children accompanied us on our way till we were outside the city. There we knelt down on the beach and prayed.

Then when we had told one another farewell, we went on board the ship, and they returned to their own homes.

When we had completed the voyage from Tyre, we landed at Ptolemais, where we paid our respects to the brethren and remained with them for one day.

On the morrow we left there and came to Caesarea; and we went into the house of Philip the evangelist, who was one of the Seven [first deacons], and stayed with him.(A)

And he had four maiden daughters who had the gift of prophecy.

10 While we were remaining there for some time, a prophet named Agabus came down from Judea.

11 And coming to [see] us, he took Paul’s belt and with it bound his own feet and hands and said, Thus says the Holy Spirit: The Jews at Jerusalem shall bind like this the man who owns this belt, and they shall deliver him into the hands of the Gentiles (heathen).

12 When we heard this, both we and the residents of that place pleaded with him not to go up to Jerusalem.

13 Then Paul replied, What do you mean by weeping and breaking my heart like this? For I hold myself in readiness not only to be arrested and bound and imprisoned at Jerusalem, but also [even] to die for the name of the Lord Jesus.

14 And when he would not yield to [our] persuading, we stopped [urging and imploring him], saying, The Lord’s will be done!

15 After these days we packed our baggage and went up to Jerusalem.

16 And some of the disciples from Caesarea came with us, conducting us to the house of Mnason, a man from Cyprus, one of the disciples of long standing, with whom we were to lodge.

17 When we arrived in Jerusalem, the brethren received and welcomed us gladly.

18 On the next day Paul went in with us to [see] James, and all the elders of the church were present [also].

19 After saluting them, Paul gave a detailed account of the things God had done among the Gentiles through his ministry.

20 And upon hearing it, they adored and exalted and praised and thanked God. And they said to [Paul], You see, brother, how many thousands of believers there are among the Jews, and all of them are enthusiastic upholders of the [Mosaic] Law.

21 Now they have been informed about you that you continually teach all the Jews who live among the Gentiles to turn back from and forsake Moses, advising them not to circumcise their children or pay any attention to the observance of the [Mosaic] customs.

22 What then [is best that] should be done? A multitude will come together, for they will surely hear that you have arrived.

23 Therefore do just what we tell you. With us are four men who have taken a vow upon themselves.

24 Take these men and purify yourself along with them and pay their expenses [for the temple offering], so that they may have their heads shaved. Thus everybody will know that there is no truth in what they have been told about you, but that you yourself walk in observance of the Law.

25 But with regard to the Gentiles who have believed (adhered to, trusted in, and relied on Christ), we have sent them a letter with our decision that they should keep themselves free from anything that has been sacrificed to idols and from [tasting] blood and [eating the meat of animals] which have been strangled and from all impurity and sexual immorality.

26 Then Paul took the [four] men with him and the following day [he went through the rites of] purifying himself along with them. And they entered the temple to give notice when the days of purification (the ending of each vow) would be fulfilled and the usual offering could be presented on behalf of each of them.

27 When the seven days were drawing to a close, some of the Jews from [the province of] Asia, who had caught sight of Paul in the temple, incited all the rabble and laid hands on him,

28 Shouting, Men of Israel, help! [Help!] This is the man who is teaching everybody everywhere against the people and the Law and this place! Moreover, he has also [actually] brought Greeks into the temple; he has desecrated and polluted this holy place!

29 For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and they supposed that he had brought the man into the temple [into the inner court forbidden to Gentiles].

30 Then the whole city was aroused and thrown into confusion, and the people rushed together; they laid hands on Paul and dragged him outside the temple, and immediately the gates were closed.

31 Now while they were trying to kill him, word came to the commandant of the regular Roman garrison that the whole of Jerusalem was in a state of ferment.

32 So immediately he took soldiers and centurions and hurried down among them; and when the people saw the commandant and the troops, they stopped beating Paul.

33 Then the commandant approached and arrested Paul and ordered that he be secured with two chains. He then inquired who he was and what he had done.

34 Some in the crowd kept shouting back one thing and others something else, and since he could not ascertain the facts because of the furor, he ordered that Paul be removed to the barracks.

35 And when [Paul] came to mount the steps, he was actually being carried by the soldiers because of the violence of the mob;

36 For the mass of the people kept following them, shouting, Away with him! [Kill him!]

37 Just as Paul was about to be taken into the barracks, he asked the commandant, May I say something to you? And the man replied, Can you speak Greek?

38 Are you not then [as I supposed] the Egyptian who not long ago stirred up a rebellion and led those 4,000 men who were cutthroats out into the wilderness (desert)?

39 Paul answered, I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant or undistinguished city. I beg you, allow me to address the people.

40 And when the man had granted him permission, Paul, standing on the steps, gestured with his hand to the people; and there was a great hush. Then he spoke to them in the Hebrew dialect, saying: