Add parallel Print Page Options

保罗再次访问马其顿和希腊

20 骚乱平定以后,保罗请门徒来,劝勉了他们,就辞别他们,往马其顿去。 他走遍那一带地方,用许多话劝勉门徒,然后来到希腊 在那里住了三个月。他快要坐船往叙利亚去的时候,犹太人设计害他,他就决定从马其顿回去。 同他到亚细亚去的,有庇哩亚毕罗斯的儿子所巴特帖撒罗尼迦亚里达古西公都,还有特庇该犹提摩太,又有亚细亚推基古特罗非摩 这些人先走,在特罗亚等候我们。 过了除酵节的日子,我们从腓立比开船,五天以后到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。

保罗最后一次访问特罗亚

七日的第一日,我们聚会擘饼的时候,保罗因次日要起行,就为他们讲道,直讲到半夜。 我们聚会的那座楼上有好些灯火。 有一个少年,名叫犹推古,坐在窗口上,沉沉入睡。保罗讲了多时,少年睡熟了,从三层楼上掉下去,扶起来时已经死了。 10 保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:“你们不要慌乱,他还有气呢!” 11 保罗又上楼去,擘饼,吃了,再讲了许久,直到天亮才离开。 12 他们把那活过来的孩子带走,大家得到很大的安慰。

从特罗亚到米利都

13 我们先上船,起航往亚朔去,想要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己本来打算要走陆路。 14 他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼 15 我们从那里开船,第二天到了基阿的对岸;再下一天,在撒摩靠岸,又过了一天,到了米利都 16 因为保罗早已决定要越过以弗所,免得在亚细亚耽延,他急忙前行,假如可能的话,在五旬节前能赶到耶路撒冷

保罗向以弗所长老讲话

17 保罗米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。 18 他们来了,保罗对他们说:“你们自己知道,自从我到亚细亚的第一天,我怎样跟你们相处, 19 怎样凡事谦卑,以眼泪服侍主,又因犹太人的谋害经历试炼。 20 你们也知道,凡对你们有益的,我没有一样隐瞒不说的,或在公众面前,或在每一个人的家里,我都教导你们, 21 不论犹太人和希腊人,我都已证明他们当在 神面前悔改,信靠我们的主耶稣。 22 现在我被圣灵催迫[a]要往耶路撒冷去,虽然不知道在那里会遭遇什么事, 23 但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等着我。 24 我却不以性命为念,只要走完我的路程,完成我从主耶稣所领受的职分,为 神恩典的福音作见证。

25 “我素常在你们中间到处传讲 神的国;现在我知道,你们众人以后不会再见到我的面了。 26 所以我今日向你们作证,你们中间无论何人死亡,罪不在我。 27 因为 神一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。 28 圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养 神[b]的教会,就是他用自己血所买来的[c] 29 我知道,在我离开以后必有凶暴的豺狼进入你们中间,不顾惜羊群。 30 就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。 31 所以你们要警醒,记念我三年之久,昼夜不断地流泪劝戒你们各人。 32 现在我把你们交托给 神和他恩惠的道;这道能建立你们,使你们和一切成圣的人同得基业。 33 我未曾贪图一个人的金、银或衣服。 34 你们自己知道,我靠两只手工作来供给我和同工的需用。 35 我凡事给你们作榜样,叫你们知道应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话,说:‘施比受更为有福。’”

36 保罗说完了这些话,就和大家跪下来祷告。 37 众人痛哭,抱着保罗的颈项跟他亲吻。 38 叫他们最伤心的,就是他说“以后不会再见到我的面”那句话。于是他们送他上船去了。

Footnotes

  1. 20.22 “催迫”:原文直译“捆绑”。
  2. 20.28 “ 神”:有古卷是“主”;另有古卷是“主和 神”。
  3. 20.28 “买来的”或译“救赎的”。

保罗再访马其顿和希腊

20 这场风波平息后,保罗召集众门徒勉励一番后,便辞别他们去了马其顿。 他走遍那一带,用许多劝勉的话鼓励当地的门徒。之后,他又去希腊, 在那里逗留了三个月。当保罗正要乘船去叙利亚时,听闻犹太人计划要害他,就决定经马其顿回去。 同他到亚细亚去的人有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特、帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,还有特庇人该犹、提摩太、亚细亚人推基古和特罗非摩。 他们先到特罗亚等候我们。 除酵节过后,我们从腓立比启航,五天后在特罗亚和他们会合,大家同住了七天。

犹推古死而复活

七日的第一日[a],我们聚会掰饼,保罗因为次日要离开,就向他们讲道,直到深夜。 我们聚会的楼上整夜灯火通明。 有个名叫犹推古的青年坐在窗台上听道。保罗讲了许久,犹推古不胜困倦睡着了,竟从三楼掉了下去。别人将他抱起来时,他已经死了。 10 保罗下去伏在他身上,抱着他对众人说:“不要惊慌,他还活着!” 11 保罗说完就回到楼上,与大家一同掰饼、用餐,又谈了很久,直到天亮才离去。 12 大家非常欣慰地把活过来的犹推古送回了家。

保罗告别以弗所的众长老

13 我们照保罗的吩咐先乘船到亚朔预备在那里接他,他打算由陆路步行到那里。 14 他到了亚朔,我们接他上船,一同前往米推利尼。 15 我们从米推利尼启航,第二天到了基阿附近,第三天到达撒摩,第四天在米利都停泊。 16 保罗急于赶回耶路撒冷,希望在五旬节前赶到,所以决定不去以弗所,免得在亚细亚境内耽误太久。

17 保罗从米利都派人到以弗所请教会的长老前来与他相会。 18 他们都来了,保罗说:“各位,自从我踏进亚细亚那天起,在你们当中为人如何,你们都很清楚。 19 我含着眼泪谦卑地事奉主,又遭到犹太人的迫害,历尽艰辛。 20 你们也知道,凡是对你们有益的事,我没有避而不宣,我总是在公开场合和各人家中教导你们。 21 我劝犹太人和希腊人都要悔改,归向上帝,信靠主耶稣基督。 22 现在,我在圣灵的催促下去耶路撒冷,不知道在那里会发生什么事, 23 只知道圣灵在各城镇指示我,前面必有监禁和苦难等着我。 24 不过,只要能跑完我当跑的路程,完成主耶稣交托给我的使命——为上帝充满恩典的福音做见证,就是牺牲性命,我也在所不惜。

25 “我一向在你们中间传扬上帝的国,如今我知道,以后你们再也见不到我的面了。 26 所以今天我向你们声明,将来你们有谁灭亡,与我无关。 27 因为上帝的整个计划,我没有向你们避而不宣。 28 你们要为自己,也要为教会的群羊警醒,因为圣灵已经任命你们做群羊的监督,牧养上帝的教会。教会是主用自己的血赎回来的。 29 我知道,在我离开以后,一定会有凶恶的豺狼闯进你们中间,残害羊群。 30 就是你们中间也会有人起来歪曲真理,引诱门徒跟随他们。 31 所以你们一定要警醒,牢记这三年来我怎样昼夜不住地流着泪劝诫你们。

32 “现在,我把你们交托给上帝和祂充满恩典的道,这道能造就你们,使你们与一切圣洁的人同得产业。 33 我从未贪图别人的金银和衣服, 34 你们都知道,我亲手做工养活自己和同工。 35 我凡事以身作则,教导你们勤奋工作,帮助软弱的人,并牢记主耶稣的话,‘施比受更有福。’”

36 保罗说完这番话,就和大家一同跪下祷告。 37 众人都哭了,抱着保罗与他亲吻, 38 最使他们伤心的就是他说“你们再也见不到我的面了”。最后,众人送他上了船。

Footnotes

  1. 20:7 照犹太人的算法,太阳下山后为一日的开始,基督徒又以礼拜天为一周之始,所以七日的第一日很有可能是礼拜六晚上。

20 1 Paul appointed to go to Macedonia: 7 In Troas preaching until midnight, 9 Eutychus fell down dead out of a window, 10 he raised him to life: 15 At Miletus, 17 Having called the Elders of Ephesus together, 23 he declareth what things shall come upon himself, 28 and others.

Now [a]after the tumult was appeased, Paul called the disciples unto him, and embraced them, and departed to go into Macedonia.

And when he had gone through those parts, and had exhorted them with [b]many words, he came into Greece.

[c]And having tarried there three months, because the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria, he purposed to return through Macedonia.

And there accompanied him into Asia, Sopater of Berea, and of them of Thessalonica, Aristarchus, and Secundus, and Gaius of Derbe, and Timothy, and of them of Asia, Tychicus, and Trophimus.

These went before, and tarried us at Troas.

And we sailed forth from Philippi, after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days, where we abode seven days.

[d]And the [e]first day of the week, the disciples being come together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow, and continued the preaching unto midnight.

[f]And there were many lights in an upper chamber, where they were gathered together.

And there sat in a window a certain young man, named Eutychus, fallen into a dead sleep: and as Paul was long preaching, he overcome with sleep, fell down from the third loft, and was taken up dead.

10 But Paul went down, and laid himself upon him, and embraced him, saying, Trouble not yourselves: for his life is in him.

11 Then when Paul was come up again, and had broken bread, and eaten, having spoken a long while till the dawning of the day, he so departed.

12 And they brought the boy alive, and they were not a little comforted.

13 ¶ Then we went before to ship, and sailed unto the city Assos, that we might receive Paul there: for so had he appointed, and would himself go afoot.

14 Now when he was come unto us to Assos, and we had received him, we came to Mitylene.

15 And we sailed thence, and came the next day over against Chios, and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium: the next day we came to Miletus.

16 [g]For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted to be, if he could possible, at Jerusalem, at the day of Pentecost.

17 ¶ Wherefore from [h]Miletus, he sent to Ephesus, and called the Elders of the Church.

18 [i]Who when they were come to him, he said unto them, Ye know from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,

19 Serving the Lord with all modesty, and with many tears, and temptations, which came unto me by the layings await of the Jews,

20 And how I kept [j]back nothing that was profitable, but have showed you, and taught you openly and throughout every house.

21 Witnessing both to the Jews, and to the Grecians the repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.

22 [k]And now behold, I go [l]bound in the Spirit unto Jerusalem, and know not what things shall come unto me there,

23 Save that the holy Ghost witnesseth in every city, saying, that bonds and afflictions abide me.

24 But I pass not at all, neither is my life dear unto myself, so that I may fulfill my course with joy, and the ministration which I have received of the Lord Jesus, to testify the Gospel of the grace of God.

25 And now behold, I know that henceforth ye all, through whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.

26 Wherefore I take you to record this day, that I am [m]pure from the blood of all men.

27 [n]For I have kept nothing back, but have showed you all the counsel of God.

28 Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, whereof the holy Ghost hath made you Overseers to [o]feed the Church of God which [p]he hath purchased with [q]that his own blood.

29 [r]For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.

30 Moreover of your own selves shall men arise speaking perverse things, to [s]draw disciples after them.

31 Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn everyone, both night and day with tears.

32 [t]And now brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build further, and to give you an [u]inheritance, among all them, which are sanctified.

33 [v]I have coveted no man’s silver, nor gold, nor apparel.

34 Yea, ye know, that these hands have ministered unto my (A)necessities, and to them that were with me.

35 I have showed you all things, how that so laboring, ye ought to [w]support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how that he said, It is a blessed thing to give, rather than to receive.

36 And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all.

37 [x]Then they wept all abundantly, and fell on Paul’s neck, and kissed him,

38 Being chiefly sorry for the words which he spake, That they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.

Footnotes

  1. Acts 20:1 Paul departed from Ephesus by the consent of the Church, not to be idle or at rest, but to take pains in another place.
  2. Acts 20:2 For after so great trouble there was need of a long exhortation.
  3. Acts 20:3 A froward zeal is the guider and instructor to murders: and we are not debarred by the wisdom of God to prevent the endeavors of wicked men.
  4. Acts 20:7 Assemblies in the nighttime cannot be justly condemned, neither ought, when the cause is good.
  5. Acts 20:7 Word for word, the first day of the Sabbath, that is upon the Lord’s day: so that by this place, and by 1 Cor. 16:2, it is not amiss gathered, that in those days the Christians were wont to assemble themselves solemnly together upon that day.
  6. Acts 20:8 The devil minding to trouble the Church with a great offense, giveth Paul a singular occasion to confirm the Gospel.
  7. Acts 20:16 Paul an earnest and diligent follower of Christ, making haste to his bonds without any ceasing or stopping in his race, doth first of all as it were make his testament, wherein he giveth an account of his former life, defendeth the doctrine which he taught, and exhorteth the Pastors of the Church to persevere and go forward with continuance in their office.
  8. Acts 20:17 According as the situation of these places is set forth, that distance between Ephesus and Miletus was about 400 furlongs, which maketh almost fifty Dutch miles.
  9. Acts 20:18 A lively image of a true pastor.
  10. Acts 20:20 I refrained not to speak, neither dissembled in any respect whatsoever, either for fear or lucre’s sake.
  11. Acts 20:22 He testifieth that he goeth to his bonds by the commandment of God.
  12. Acts 20:22 He calleth that motion of the holy Ghost, which forced him to take his journey to Jerusalem, the bond of the Sprit, whom he followed with all his heart.
  13. Acts 20:26 If you do perish, yet there shall be no fault in me, see Acts 18:6.
  14. Acts 20:27 The doctrine of the Apostles is most perfect and absolute.
  15. Acts 20:28 To keep it, to feed it, and govern it.
  16. Acts 20:28 A notable sentence for Christ’s Godhead: which showeth plainly in his person, how that by reason of the joining together of the two natures in his own person, that which is proper to one is spoken of the other being taken in the derivative, and not in the primitive: which in old time the godly fathers termed a communicating or fellowship of proprieties, that is to say, a making common of that to two, which belongeth but to one.
  17. Acts 20:28 This word, That showeth the excellency of this blood.
  18. Acts 20:29 A prophecy of pastors that should straightway degenerate into wolves against such as boast and brag only of a succession of persons.
  19. Acts 20:30 This is a great misery, to want the presence of such a shepherd, but greater to have wolves enter in.
  20. Acts 20:32 The power of God, and his free promises revealed in his word, are the props and upholders of the ministry of the Gospel.
  21. Acts 20:32 As children, and therefore of free love and good will.
  22. Acts 20:33 Pastors must before all things beware of covetousness.
  23. Acts 20:35 As it were by reaching out the hand to them, which otherwise are about to slip and fall away, and so to stay them.
  24. Acts 20:37 The Gospel doth not take away natural affections, but ruleth and bridleth them in good order.

Through Macedonia and Greece

20 When the uproar had ended, Paul sent for the disciples(A) and, after encouraging them, said goodbye and set out for Macedonia.(B) He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece, where he stayed three months. Because some Jews had plotted against him(C) just as he was about to sail for Syria,(D) he decided to go back through Macedonia.(E) He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus(F) and Secundus from Thessalonica,(G) Gaius(H) from Derbe, Timothy(I) also, and Tychicus(J) and Trophimus(K) from the province of Asia.(L) These men went on ahead and waited for us(M) at Troas.(N) But we sailed from Philippi(O) after the Festival of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas,(P) where we stayed seven days.

Eutychus Raised From the Dead at Troas

On the first day of the week(Q) we came together to break bread.(R) Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight. There were many lamps in the upstairs room(S) where we were meeting. Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead. 10 Paul went down, threw himself on the young man(T) and put his arms around him. “Don’t be alarmed,” he said. “He’s alive!”(U) 11 Then he went upstairs again and broke bread(V) and ate. After talking until daylight, he left. 12 The people took the young man home alive and were greatly comforted.

Paul’s Farewell to the Ephesian Elders

13 We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot. 14 When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene. 15 The next day we set sail from there and arrived off Chios. The day after that we crossed over to Samos, and on the following day arrived at Miletus.(W) 16 Paul had decided to sail past Ephesus(X) to avoid spending time in the province of Asia,(Y) for he was in a hurry to reach Jerusalem,(Z) if possible, by the day of Pentecost.(AA)

17 From Miletus,(AB) Paul sent to Ephesus for the elders(AC) of the church. 18 When they arrived, he said to them: “You know how I lived the whole time I was with you,(AD) from the first day I came into the province of Asia.(AE) 19 I served the Lord with great humility and with tears(AF) and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents.(AG) 20 You know that I have not hesitated to preach anything(AH) that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house. 21 I have declared to both Jews(AI) and Greeks that they must turn to God in repentance(AJ) and have faith in our Lord Jesus.(AK)

22 “And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem,(AL) not knowing what will happen to me there. 23 I only know that in every city the Holy Spirit warns me(AM) that prison and hardships are facing me.(AN) 24 However, I consider my life worth nothing to me;(AO) my only aim is to finish the race(AP) and complete the task(AQ) the Lord Jesus has given me(AR)—the task of testifying to the good news of God’s grace.(AS)

25 “Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom(AT) will ever see me again.(AU) 26 Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you.(AV) 27 For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.(AW) 28 Keep watch over yourselves and all the flock(AX) of which the Holy Spirit has made you overseers.(AY) Be shepherds of the church of God,[a](AZ) which he bought(BA) with his own blood.[b](BB) 29 I know that after I leave, savage wolves(BC) will come in among you and will not spare the flock.(BD) 30 Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples(BE) after them. 31 So be on your guard! Remember that for three years(BF) I never stopped warning each of you night and day with tears.(BG)

32 “Now I commit you to God(BH) and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance(BI) among all those who are sanctified.(BJ) 33 I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.(BK) 34 You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions.(BL) 35 In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: ‘It is more blessed to give than to receive.’

36 When Paul had finished speaking, he knelt down with all of them and prayed.(BM) 37 They all wept as they embraced him and kissed him.(BN) 38 What grieved them most was his statement that they would never see his face again.(BO) Then they accompanied him to the ship.(BP)

Footnotes

  1. Acts 20:28 Many manuscripts of the Lord
  2. Acts 20:28 Or with the blood of his own Son