使徒行传 20:21-23
Chinese New Version (Simplified)
21 我对犹太人和希腊人都作过见证,要他们悔改归向 神,信靠我们的主耶稣。 22 现在,我的心灵受到催逼,要去耶路撒冷,我不知道在那里会遭遇甚么事, 23 只知道在各城里圣灵都向我指明,说有捆锁和患难在等着我。
Read full chapter
Acts 20:21-23
New International Version
21 I have declared to both Jews(A) and Greeks that they must turn to God in repentance(B) and have faith in our Lord Jesus.(C)
22 “And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem,(D) not knowing what will happen to me there. 23 I only know that in every city the Holy Spirit warns me(E) that prison and hardships are facing me.(F)
Acts 20:21-23
Holman Christian Standard Bible
21 I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God(A) and faith in our Lord Jesus.(B)
22 “And now I am on my way to Jerusalem, bound in my spirit,[a] not knowing what I will encounter there,(C) 23 except that in town after town the Holy Spirit testifies to me that chains and afflictions are waiting for me.(D)
Read full chapterFootnotes
- Acts 20:22 Or in the Spirit
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
