在特拉诺斯学堂

保罗进了会堂,放胆传道,一连三个月讲论并劝导人相信那些有关神国的事。 后来,当有些人心里刚硬、不肯信从,在会众面前诽谤这道[a]的时候,保罗就离开他们,把门徒们分别出来,天天在特拉诺斯讲堂里讲论。 10 这样持续了两年,结果所有住在亚细亚省的人,无论是犹太人或希腊人,都听到了主[b]的福音[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行传 19:9 道——或译作“路”。
  2. 使徒行传 19:10 主——有古抄本作“主耶稣”。
  3. 使徒行传 19:10 福音——原文直译“话语”或“道”。

Paul entered the synagogue(A) and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.(B) But some of them(C) became obstinate; they refused to believe and publicly maligned the Way.(D) So Paul left them. He took the disciples(E) with him and had discussions daily in the lecture hall of Tyrannus. 10 This went on for two years,(F) so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia(G) heard the word of the Lord.(H)

Read full chapter

And he went into the synagogue and spoke boldly for the space of three months, disputing and persuading about the things concerning the Kingdom of God.

But when divers ones were hardened and believed not, but spoke evil of that Way before the multitude, he departed from them and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.

10 And this continued for the space of two years, so that all who dwelt in Asia heard the Word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.

Read full chapter