20 主的道就这样传开了,大大兴旺起来。

21 这些事以后,保罗决定经过马其顿和亚该亚回到耶路撒冷。他说:“到了那里之后,我必须去罗马看看。” 22 于是,他派提摩太和以拉都两位同工先去马其顿,自己暂时留在亚细亚。

Read full chapter

20 In this way the word of the Lord(A) spread widely and grew in power.(B)

21 After all this had happened, Paul decided[a] to go to Jerusalem,(C) passing through Macedonia(D) and Achaia.(E) “After I have been there,” he said, “I must visit Rome also.”(F) 22 He sent two of his helpers,(G) Timothy(H) and Erastus,(I) to Macedonia, while he stayed in the province of Asia(J) a little longer.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 19:21 Or decided in the Spirit

20 So mightily grew the word of God and prevailed.

21 After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.

22 So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.

Read full chapter

20 (A)So the word of the Lord grew mightily and prevailed.

The Riot at Ephesus

21 (B)When these things were accomplished, Paul (C)purposed in the Spirit, when he had passed through (D)Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, “After I have been there, (E)I must also see Rome.” 22 So he sent into Macedonia two of those who ministered to him, (F)Timothy and (G)Erastus, but he himself stayed in Asia for a time.

Read full chapter