保罗在哥林多

18 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多 他遇见一个出生在本都省的犹太人,名叫阿奎拉,最近与他的妻子普茜拉意大利来,因为克劳迪命令所有的犹太人都要离开罗马保罗来到他们那里, 因为与他们同业,就住在他们那里做工。原来他们是以制帐篷为业的。 每逢安息日,保罗就在会堂里讲论,劝导犹太人和希腊人。

赛拉斯提摩太马其顿省下来的时候,保罗被这福音[a][b]所催逼,向犹太人郑重地见证耶稣是基督。 当他们抗拒、说亵渎话的时候,保罗就抖着衣服对他们说:“你们的血,归在你们自己的头上;我是清白的。从今以后,我要到外邦人那里去。” 于是他离开那里,进到一个名叫提多犹斯托的人家里。这个人敬拜神,他的家就在会堂隔壁。 会堂主管克里斯普和他全家都信了主,还有许多哥林多人听了以后就信了,并且受了洗。

在夜里,主藉着异象对保罗说:“不要怕,只管讲!不要沉默不语, 10 因为我与你同在,而且没有人会下手伤害你;原来在这城里有许多我的子民。” 11 保罗在那里住了一年零六个月,在他们当中教导神的话语[c]

12 伽利奥亚该亚省长的时候,犹太人一致起来攻击保罗,把他带到审判台前, 13 说:“他煽动人不按律法敬拜神。”

14 保罗刚要开口,伽利奥就对犹太人说:“哦,各位犹太人哪!如果这真是什么罪行或邪恶的案情,我理当容忍你们。 15 但争议的问题,如果是关于字句、名称,和有关你们的律法,你们自己看着办吧!我不愿意做这些事的审判者。” 16 于是把他们从审判台前赶了出去。 17 大家[d]都抓住会堂主管索提尼,在审判台前殴打他。但伽利奥一概不管这些事。

返回安提阿

18 保罗哥林多[e]继续留了许多日子,然后向弟兄们告别,坐船往叙利亚省去;普茜拉阿奎拉也与他同去。他因为许过愿,就在坚革里港剃了头发。 19 他们到达以弗所城,保罗把他们两个人留在那里,自己就进了会堂向犹太人讲论。 20 他们请求保罗再多住些时候,他没有答应, 21 向他们告别,说:“[f]如果神愿意,我会再回到你们这里来。”就从以弗所起航了。

22 保罗凯撒里亚登陆,上耶路撒冷[g]去问候教会,然后下安提阿去。 23 住了一段时间,他又离开那里,按着次序走遍加拉太弗里吉亚地区,坚固所有的门徒。

阿波罗

24 有一个出生在亚历山大犹太人,名叫阿波罗,到达了以弗所。他是个有学问的人,在经文方面很强。 25 这个人已经在主的道[h]上受了教导,灵里火热,并仔细地讲论和教导有关耶稣[i]的事,可是他只知道约翰的洗礼。 26 阿波罗开始在会堂里放胆传道。普茜拉阿奎拉听了,就接他来,把神的道更详尽地讲解给他听。 27 后来阿波罗想到亚该亚省去,弟兄们就鼓励他,写信请门徒们欢迎他。他到了以后,对那些蒙恩的信徒大有帮助, 28 因为他当众强有力地驳倒犹太人,用经文证明耶稣是基督。

Footnotes

  1. 使徒行传 18:5 这福音——有古抄本作“圣灵”。
  2. 使徒行传 18:5 福音——原文直译“话语”或“道”。
  3. 使徒行传 18:11 神的话语——或译作“神的道”。
  4. 使徒行传 18:17 大家——有古抄本作“希腊人”。
  5. 使徒行传 18:18 在哥林多——辅助词语。
  6. 使徒行传 18:21 有古抄本附“我必须尽量在耶路撒冷守那即将来临的节日。”
  7. 使徒行传 18:22 耶路撒冷——辅助词语。
  8. 使徒行传 18:25 道——或译作“路”。
  9. 使徒行传 18:25 耶稣——有古抄本作“主”。

保羅在哥林多傳道

18 這事之後,保羅離開雅典前往哥林多, 在那裡認識了一位在本都出生的猶太人亞居拉。由於克勞狄命令所有的猶太人離開羅馬,他最近和妻子百基拉從義大利來到哥林多。保羅拜訪了他們。 他們夫婦跟保羅是同行,都以製造帳篷為業,保羅就留下來和他們同住,一起做工。 保羅每個安息日都到會堂與猶太人和希臘人辯論,勸導他們信主。

西拉和提摩太從馬其頓來了之後,保羅就把全部時間都用來傳道,向猶太人證明耶穌是基督。 可是,猶太人反對、毀謗保羅。保羅便抖掉衣服上的灰塵,對他們說:「你們的罪都歸在你們自己頭上,與我無關!從今以後,我要去外族人那裡了。」 保羅就離開那裡,來到一位敬畏上帝、名叫提多·猶士都的人家裡,他家就在會堂隔壁。 會堂主管基利司布和他全家都信了主,許多哥林多人聽了道後,也信了主,受了洗。

一天晚上,主在異象中對保羅說:「不要怕,只管繼續傳講,不要停! 10 因為我與你同在,沒有人能夠傷害你,在這城裡還有許多屬我的子民。」 11 保羅就在那裡住了一年半,傳授上帝的道。

12 迦流出任亞該亞總督時,猶太人聯合起來攻擊保羅,把他拉上法庭, 13 說:「這個人教唆百姓不按律法敬拜上帝。」

14 保羅剛要開口,迦流就對猶太人說:「你們這些猶太人!如果這事涉及什麼罪行冤情,我當然會處理。 15 但如果只是關於字句、名稱和你們猶太律法的爭論,你們自己去解決吧,我不受理!」 16 隨即把他們趕出了法庭。 17 到了庭外,眾人揪住會堂主管所提尼,把他痛打一頓。迦流卻置之不理。

保羅回到安提阿

18 保羅繼續在哥林多逗留了相當時日,才向弟兄姊妹道別。他和百基拉、亞居拉乘船前往敘利亞。保羅因為許過願,就在堅革哩剃了頭髮。 19 到了以弗所,保羅離開亞居拉夫婦,獨自進入會堂跟猶太人辯論。 20 眾人請保羅多留幾天,保羅婉言謝絕了。 21 他向眾人道別,說:「如果上帝許可,我會回來。」然後上船離開了以弗所。 22 他在凱撒利亞登岸後,先上耶路撒冷去問候教會,再下到安提阿。 23 他在安提阿逗留了一些日子,然後離開那裡,走遍加拉太和弗呂迦地區,到處堅固門徒的信心。

亞波羅放膽傳道

24 那時有一個生於亞歷山大、名叫亞波羅的猶太人來到以弗所。他博學善辯,熟悉聖經。 25 他在主的道上曾受過栽培,心裡火熱,能正確地講解和教導有關耶穌的事,但他只知道約翰的洗禮。 26 他在會堂裡勇敢地講道。百基拉和亞居拉聽了以後,便請他到家裡,將上帝的道更詳細地告訴他。 27 亞波羅有意去亞該亞,以弗所的弟兄姊妹就鼓勵他,並寫信請當地的門徒接待他。亞波羅到了之後,帶給當地蒙恩信主的人很大幫助。 28 他在公眾面前有力地駁倒猶太人,引用聖經證明耶穌就是基督。

Paul in Corinth

18 After this, Paul[a] left Athens and went to Corinth. There he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul[b] went to visit them, and because they had the same trade he stayed with them. They worked together because they were tentmakers by trade. Every Sabbath, he would speak in the synagogue, trying to persuade both Jews and Greeks. But when Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul devoted himself entirely to the word[c] as he emphatically assured the Jews that Jesus is the Messiah.[d] But when they began to oppose him and insult him, he shook out his clothes in protest and told them, “Your blood be on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the gentiles.”

Then he left that place and went to the home of a man named Titius[e] Justus, who worshipped God and whose house was next door to the synagogue. Now Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord, along with his whole family. Many Corinthians who heard Paul also believed and were baptized.

One night, the Lord told Paul in a vision, “Stop being afraid to speak out! Don’t remain silent! 10 For I am with you, and no one will lay a hand on you or harm you, because I have many people in this city.” 11 So Paul[f] lived there for a year and a half and continued to teach the word of God among the people there.[g]

12 While Gallio was proconsul of Achaia, the Jewish leaders[h] gathered together, attacked Paul, and brought him before the judge’s seat. 13 They said, “This man is persuading people to worship God in ways that are contrary to the Law.”

14 Paul was about to speak when Gallio admonished the Jewish leaders,[i] “If there were some misdemeanor or crime involved, it would be reasonable to put up with you Jews. 15 But since it is a question about words, names, and your own Law, you will have to take care of that yourselves. I refuse to be a judge in these matters.” 16 So he drove them away from the judge’s seat. 17 Then all of them[j] took Sosthenes, the synagogue leader, and began beating him in front of the judge’s seat. But Gallio paid no attention to any of this.

Paul’s Return Trip to Antioch

18 After staying there for quite a while longer, Paul said goodbye to the brothers and sailed for Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. He had his hair cut in Cenchrea, since he was under a vow. 19 When they arrived in Ephesus, he left Priscilla and Aquila[k] there. Then he went into the synagogue and had a discussion with the Jews. 20 They asked him to stay longer, but he refused. 21 As he told them goodbye, he said, “I will come back[l] to you again if it is God’s will.” Then he set sail from Ephesus. 22 When he arrived in Caesarea, he went up to Jerusalem,[m] greeted the church there, and then returned to Antioch. 23 After spending some time there, he departed and went from place to place through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.

Apollos Preaches in Ephesus

24 Meanwhile, a Jew named Apollos arrived in Ephesus. He was a native of Alexandria, an eloquent man, and well versed in the Scriptures. 25 He had been instructed in the Lord’s way, and with spiritual fervor he kept speaking and teaching accurately about Jesus, although he knew only about John’s baptism. 26 He began to speak boldly in the synagogue, but when Priscilla and Aquila heard him, they took him home and explained God’s way to him more accurately. 27 When Apollos[n] wanted to cross over to Achaia, the brothers wrote to the disciples there, urging them to welcome him. On his arrival he greatly helped those who, through God’s[o] grace, had believed. 28 He successfully refuted the Jews in public and proved by the Scriptures that Jesus is the Messiah.[p]

Footnotes

  1. Acts 18:1 Lit. he
  2. Acts 18:2 Lit. He
  3. Acts 18:5 Other mss. read Spirit
  4. Acts 18:5 Or Christ
  5. Acts 18:7 Other mss. read Titus
  6. Acts 18:11 Lit. he
  7. Acts 18:11 Lit. among them
  8. Acts 18:12 I.e. Judean leaders; lit. the Jews
  9. Acts 18:14 I.e. Judean leaders; lit. the Jews
  10. Acts 18:17 Other mss. read of the Greeks
  11. Acts 18:19 Lit. left them
  12. Acts 18:21 Other mss. read I must at all costs keep the approaching festival in Jerusalem, but I will come back
  13. Acts 18:22 The Gk. lacks to Jerusalem
  14. Acts 18:27 Lit. he
  15. Acts 18:27 The Gk. lacks God’s
  16. Acts 18:28 Or Christ

Ministering at Corinth

18 After these things Paul departed from Athens and went to Corinth. And he found a certain Jew named (A)Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla (because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome); and he came to them. So, because he was of the same trade, he stayed with them (B)and worked; for by occupation they were tentmakers. (C)And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.

(D)When Silas and Timothy had come from Macedonia, Paul was (E)compelled [a]by the Spirit, and testified to the Jews that Jesus is the Christ. But (F)when they opposed him and blasphemed, (G)he shook his garments and said to them, (H)“Your blood be upon your own heads; (I)I am clean. (J)From now on I will go to the Gentiles.” And he departed from there and entered the house of a certain man named [b]Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue. (K)Then Crispus, the ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his household. And many of the Corinthians, hearing, believed and were baptized.

Now (L)the Lord spoke to Paul in the night by a vision, “Do not be afraid, but speak, and do not keep silent; 10 (M)for I am with you, and no one will attack you to hurt you; for I have many people in this city.” 11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.

12 When Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him to the [c]judgment seat, 13 saying, “This fellow persuades men to worship God contrary to the law.”

14 And when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or wicked crimes, O Jews, there would be reason why I should bear with you. 15 But if it is a (N)question of words and names and your own law, look to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters. 16 And he drove them from the judgment seat. 17 Then [d]all the Greeks took (O)Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But Gallio took no notice of these things.

Paul Returns to Antioch

18 So Paul still remained [e]a good while. Then he took leave of the brethren and sailed for Syria, and Priscilla and Aquila were with him. (P)He had his hair cut off at (Q)Cenchrea, for he had taken a vow. 19 And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews. 20 When they asked him to stay a longer time with them, he did not consent, 21 but took leave of them, saying, (R)“I[f] must by all means keep this coming feast in Jerusalem; but I will return again to you, (S)God willing.” And he sailed from Ephesus.

22 And when he had landed at (T)Caesarea, and [g]gone up and greeted the church, he went down to Antioch. 23 After he had spent some time there, he departed and went over the region of (U)Galatia and Phrygia [h]in order, (V)strengthening all the disciples.

Ministry of Apollos

24 (W)Now a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man and mighty in the Scriptures, came to Ephesus. 25 This man had been instructed in the way of the Lord; and being (X)fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things of the Lord, (Y)though he knew only the baptism of John. 26 So he began to speak boldly in the synagogue. When Aquila and Priscilla heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately. 27 And when he desired to cross to Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, (Z)he greatly helped those who had believed through grace; 28 for he vigorously refuted the Jews publicly, (AA)showing from the Scriptures that Jesus is the Christ.

Footnotes

  1. Acts 18:5 Or in his spirit or in the Spirit
  2. Acts 18:7 NU Titius Justus
  3. Acts 18:12 Gr. bema
  4. Acts 18:17 NU they all
  5. Acts 18:18 Lit. many days
  6. Acts 18:21 NU omits I must by all means keep this coming feast in Jerusalem
  7. Acts 18:22 To Jerusalem
  8. Acts 18:23 successively