使徒行传 18
Chinese New Version (Simplified)
在哥林多
18 此后,保罗离开雅典,来到哥林多, 2 遇见一个生在本都的犹太人,名叫亚居拉。因为革老丢下令所有的犹太人都要离开罗马,所以亚居拉最近同他的妻子百基拉从意大利来了,保罗就去找他们。 3 他们是以做帐棚为业的,因为是同业,保罗就与他们同住,一同工作。 4 每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。
5 西拉和提摩太从马其顿下来的时候,保罗就专心传扬主的道,向犹太人极力证明耶稣是基督。 6 但是他们抗拒、亵渎,保罗就抖着衣服,对他们说:“你们的罪你们自己承担,这与我无关。从今以后,我要到外族人那里去了。” 7 他离开那里,到了提多.犹士都的家去。这人是敬拜 神的,他的家靠近会堂。 8 会堂主管基利司布和他全家都信了主,许多哥林多人也听了道,信了主,而且受了洗。 9 夜里,主借着异象对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口! 10 有我与你同在,必定没有人会攻击和伤害你,因为在这城里有许多属我的人。” 11 保罗在那里住了一年零六个月,把 神的道教导他们。
12 当迦流作亚该亚省长的时候,犹太人一致起来攻击保罗,拉他到审判台前, 13 说:“这个人劝人不照着律法去敬拜 神。” 14 保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:“犹太人啊,如果有犯法或邪恶的罪行,我当然要耐心听你们; 15 但所争论的若是关于字句、名称和你们的律法,你们就应当自己处理。我不愿意审判这件事!” 16 于是就把他们从审判台前赶出去。 17 众人揪住会堂主管苏提尼,在审判台前打他。这些事迦流一概不理。
结束第二次宣教旅程
18 保罗住了许多日子,然后辞别弟兄们,坐船去叙利亚,同行的有百基拉和亚居拉。他因为许过愿,现在期满了,就在坚革里剃了头发。 19 到了以弗所,保罗留他们在那里,自己却到会堂去,跟犹太人辩论。 20 众人请他多住些时候,他没有答应, 21 却辞别他们说:“ 神若许可,我还要回到你们这里来。”于是从以弗所开船去了。 22 保罗在该撒利亚登岸,上耶路撒冷问候教会,然后下安提阿去。
第三次宣教旅程
23 住了一些时候,他又动身,先后经过加拉太地区和弗吕家,坚固众门徒。
亚波罗在以弗所传道
24 有一个生在亚历山太的犹太人,名叫亚波罗,来到了以弗所。他很有口才,擅长讲解圣经。 25 这人在主的道上受过训练,心灵火热,很准确地讲论,并且教导人关于耶稣的事,但他只晓得约翰的洗礼。 26 这人在会堂里放胆讲论起来;百基拉和亚居拉听了,就把他接来,把 神的道更准确地向他讲解。 27 亚波罗有意要到亚该亚去,弟兄们就鼓励他,又写信请门徒接待他。他到了那里,对那些蒙恩信主的人帮助很多, 28 因为他当众有力地驳倒犹太人,引用圣经证明耶稣是基督。
Acts 18
Expanded Bible
Paul in Corinth
18 ·Later [L After this] Paul left Athens and went to Corinth [C a city about thirty miles southwest of Athens]. 2 Here he ·met [L found] a Jew named Aquila ·who had been born in [or whose family was from; a native of] the country of Pontus [C a province just south of the Black Sea in northeast Asia Minor]. But Aquila and his wife, Priscilla, had recently moved to Corinth from Italy, because Claudius [C Roman emperor from ad 41–54] commanded that all Jews must leave Rome [C an edict issued in ad 49 because of rioting, perhaps between Jews and Jewish Christians]. Paul ·went to visit [or came in contact with; or approached] Aquila and Priscilla. 3 [L And] Because they were ·tentmakers [or leatherworkers], just as he was, he stayed with them and worked with them. 4 Every Sabbath day he ·talked [reasoned; argued] with the Jews and Greeks in the synagogue, trying ·to persuade them to believe in Jesus [L to persuade them].
5 Silas and Timothy came from Macedonia [C the northern region of Greece] and joined Paul in Corinth. After this, Paul ·spent all his time telling people the Good News [L devoted himself to (preaching) the word], ·showing [testifying to] the Jews that Jesus is the Christ [Messiah; 17:3]. 6 But they ·would not accept Paul’s teaching [L opposed/resisted him] and ·said some evil things [or reviled him; or blasphemed; 13:45]. So he shook off the dust from his clothes [C a sign of protest and that he was done with them, leaving them to God’s judgment; 13:51] and said to them, “·If you are not saved, it will be your own fault [L Your blood is on your heads]! ·I have done all I can do [or My conscience is clear; L I am innocent/pure]! ·After this [From now on], I will go to ·other nations [the Gentiles].” 7 Paul left ·the synagogue [L there] and moved into the home of a man named Titius Justus, next to the synagogue. This man worshiped God [C a Gentile “God-fearer,” who worshiped the true God of Israel; 10:2; 13:43; 17:4]. 8 Crispus was the ·leader [official] of that synagogue, and he and all the people ·living in his house [of his household] believed in the Lord. Many others in Corinth also listened to Paul and believed and were baptized.
9 During the night, the Lord told Paul in a vision [10:9–16; 16:9–10]: “Don’t be afraid. ·Continue talking to people [Speak out] and don’t be ·quiet [silent]. 10 [L For] I am with you, and no one will [L lay a hand on you to] ·hurt [or do evil to] you because many of my people are in this city [Deut. 31:6; Josh. 1:5; Is. 41:10; 43:5; Jer. 1:7–9].” 11 Paul stayed there [C in Corinth] for a year and a half, teaching God’s word to the people.
Paul Is Brought Before Gallio
12 When Gallio was the ·governor [L proconsul; C from ad 51 to 52] of Achaia [C a Roman province in present-day southern Greece], ·some people [L the Jews] ·came together [made a united attack] against Paul and took him to the ·court [tribunal; judgment seat]. 13 They said, “This man is ·teaching [L persuading] people to worship God in a way that is against our law.”
14 Paul was about to ·say something [L open his mouth], but Gallio spoke [L to the Jews], saying, “I would [L reasonably; justifiably] listen to you [L O Jews,] if you were complaining about a crime or some ·wrong [evil wrongdoing; moral evil]. 15 But the things you are saying are only questions about words and names [C the debate over whether Jesus is the Messiah]—arguments about your own law. ·So you must solve this problem [L See to it] yourselves. I don’t want to be a judge of these things.” 16 And ·Gallio [L he] ·made them leave [threw them out of] the ·court [tribunal; judgment seat].
17 Then they[a] [C probably Greeks, using the opportunity to vent their dislike for the Jewish population; less likely, the Jews, angry at Sosthenes for losing the case] all grabbed Sosthenes [C perhaps the person mentioned in 1 Cor. 1:1], the ·leader [official] of the synagogue, and beat him there before the ·court [tribunal; judgment seat]. But this ·did not bother [was of no concern to; was ignored by] Gallio.
Paul Returns to Antioch
18 Paul stayed with the ·believers [L brothers (and sisters)] for many more days. Then he ·left [said farewell] and sailed for Syria, with Priscilla and Aquila. At Cenchrea [C a port city east of Corinth] Paul cut off his hair [C a ritual sometimes performed when a promise was accomplished; perhaps this was a Nazirite vow; Num. 6:1–21], because he had made a ·promise to God [L vow]. 19 Then they went to Ephesus [C a major city across the Aegean Sea in western Asia Minor], where Paul left ·Priscilla and Aquila [L them]. While Paul was there, he went into the synagogue and talked [or argued; reasoned] with the ·people [L Jews]. 20 When they asked him to stay with them longer, he ·refused [declined]. 21 But as he ·left [said farewell], he said, “I will come back to you again if God ·wants me to [wills].” And so he sailed away from Ephesus.
22 When Paul landed at Caesarea [C a port city to the west of Jerusalem on the Mediterranean], he went [L up] and gave greetings to the ·church in Jerusalem [L the church; C the Greek does not mention Jerusalem, but going “up” implies the church in Jerusalem; less likely, it could be the church in Caesarea]. After that, Paul went [L down] to Antioch [C in Syria; the church that sent Paul out]. 23 He stayed there for a while and then left and went through the regions of Galatia and Phrygia [C regions in north central Asia Minor; 16:6]. ·He traveled from town to town in these regions […traveling from place to place; L …passing through sequentially], ·giving strength to [building up; encouraging; 15:41] all the ·followers [disciples].
Apollos in Ephesus and Corinth
24 [L Now; Meanwhile] A Jew named Apollos came to Ephesus. He was ·born in the city [a native] of Alexandria and was ·a good speaker [or a learned man] who ·knew the Scriptures well [L was powerful/competent in the Scriptures]. 25 He had been taught about the ·way [or Way; 9:2] of the Lord and was always ·very excited [enthusiastic; L fervent in spirit] when he spoke and taught ·the truth [L accurately the things] about Jesus. But the only baptism Apollos knew about was the baptism that John [C the Baptist] taught [C baptism of repentance before the ministry of Jesus began; Luke 3]. 26 Apollos began to speak ·very boldly [confidently; fearlessly] in the synagogue, and when Priscilla and Aquila heard him, they ·took him to their home [or took him aside; L received/took him] and ·helped him better understand [explained more accurately/precisely] the ·way [or Way; 9:2] of God. 27 Now Apollos wanted to ·go [cross over] to Achaia [v. 12]. So the ·believers [L brothers (and sisters)] ·helped [encouraged] him and wrote a letter to the ·followers [disciples] there, asking them to ·accept [welcome] him. ·When Apollos arrived, he was a great help to those who, by God’s grace, had believed in Jesus [or When Apollos arrived, by God’s grace he was a great help…]. 28 [L For] He ·argued very strongly with [vigorously refuted] the Jews ·before all the people [L in public (debate)], clearly ·proving [or showing] with the Scriptures that Jesus is the ·Christ [Messiah; 17:3; 18:5].
Footnotes
- Acts 18:17 they Some Greek copies say “the Greeks.” A few say “the Jews.”
使 徒 行 傳 18
Chinese Union Version (Traditional)
18 這 事 以 後 , 保 羅 離 了 雅 典 , 來 到 哥 林 多 。
2 遇 見 一 個 猶 太 人 , 名 叫 亞 居 拉 , 他 生 在 本 都 ; 因 為 革 老 丟 命 猶 太 人 都 離 開 羅 馬 , 新 近 帶 著 妻 百 基 拉 , 從 義 大 利 來 。 保 羅 就 投 奔 了 他 們 。
3 他 們 本 是 製 造 帳 棚 為 業 。 保 羅 因 與 他 們 同 業 , 就 和 他 們 同 住 做 工 。
4 每 逢 安 息 日 , 保 羅 在 會 堂 裡 辯 論 , 勸 化 猶 太 人 和 希 利 尼 人 。
5 西 拉 和 提 摩 太 從 馬 其 頓 來 的 時 候 , 保 羅 為 道 迫 切 , 向 猶 太 人 證 明 耶 穌 是 基 督 。
6 他 們 既 抗 拒 、 毀 謗 , 保 羅 就 抖 著 衣 裳 , 說 : 你 們 的 罪 ( 原 文 作 血 ) 歸 到 你 們 自 己 頭 上 , 與 我 無 干 ( 原 文 是 我 卻 乾 淨 ) 。 從 今 以 後 , 我 要 往 外 邦 人 那 裡 去 。
7 於 是 離 開 那 裡 , 到 了 一 個 人 的 家 中 ; 這 人 名 叫 提 多 猶 士 都 , 是 敬 拜 神 的 , 他 的 家 靠 近 會 堂 。
8 管 會 堂 的 基 利 司 布 和 全 家 都 信 了 主 , 還 有 許 多 哥 林 多 人 聽 了 , 就 相 信 受 洗 。
9 夜 間 , 主 在 異 象 中 對 保 羅 說 : 不 要 怕 , 只 管 講 , 不 要 閉 口 ,
10 有 我 與 你 同 在 , 必 沒 有 人 下 手 害 你 , 因 為 在 這 城 裡 我 有 許 多 的 百 姓 。
11 保 羅 在 那 裡 住 了 一 年 零 六 個 月 , 將 神 的 道 教 訓 他 們 。
12 到 迦 流 作 亞 該 亞 方 伯 的 時 候 , 猶 太 人 同 心 起 來 攻 擊 保 羅 , 拉 他 到 公 堂 ,
13 說 : 這 個 人 勸 人 不 按 著 律 法 敬 拜 神 。
14 保 羅 剛 要 開 口 , 迦 流 就 對 猶 太 人 說 : 你 們 這 些 猶 太 人 ! 如 果 是 為 冤 枉 或 奸 惡 的 事 , 我 理 當 耐 性 聽 你 們 。
15 但 所 爭 論 的 , 若 是 關 乎 言 語 、 名 目 , 和 你 們 的 律 法 , 你 們 自 己 去 辦 罷 ! 這 樣 的 事 我 不 願 意 審 問 ;
16 就 把 他 們 攆 出 公 堂 。
17 眾 人 便 揪 住 管 會 堂 的 所 提 尼 , 在 堂 前 打 他 。 這 些 事 迦 流 都 不 管 。
18 保 羅 又 住 了 多 日 , 就 辭 別 了 弟 兄 , 坐 船 往 敘 利 亞 去 ; 百 基 拉 、 亞 居 拉 和 他 同 去 。 他 因 為 許 過 願 , 就 在 堅 革 哩 剪 了 頭 髮 。
19 到 了 以 弗 所 , 保 羅 就 把 他 們 留 在 那 裡 , 自 己 進 了 會 堂 , 和 猶 太 人 辯 論 。
20 眾 人 請 他 多 住 些 日 子 , 他 卻 不 允 ,
21 就 辭 別 他 們 , 說 : 神 若 許 我 , 我 還 要 回 到 你 們 這 裡 ; 於 是 開 船 離 了 以 弗 所 。
22 在 該 撒 利 亞 下 了 船 , 就 上 耶 路 撒 冷 去 問 教 會 安 , 隨 後 下 安 提 阿 去 。
23 住 了 些 日 子 , 又 離 開 那 裡 , 挨 次 經 過 加 拉 太 和 弗 呂 家 地 方 , 堅 固 眾 門 徒 。
24 有 一 個 猶 太 人 , 名 叫 亞 波 羅 , 來 到 以 弗 所 。 他 生 在 亞 力 山 太 , 是 有 學 問 ( 或 作 : 口 才 ) 的 , 最 能 講 解 聖 經 。
25 這 人 已 經 在 主 的 道 上 受 了 教 訓 , 心 裡 火 熱 , 將 耶 穌 的 事 詳 細 講 論 教 訓 人 ; 只 是 他 單 曉 得 約 翰 的 洗 禮 。
26 他 在 會 堂 裡 放 膽 講 道 ; 百 基 拉 , 亞 居 拉 聽 見 , 就 接 他 來 , 將 神 的 道 給 他 講 解 更 加 詳 細 。
27 他 想 要 往 亞 該 亞 去 , 弟 兄 們 就 勉 勵 他 , 並 寫 信 請 門 徒 接 待 他 ( 或 作 : 弟 兄 們 就 寫 信 勸 門 徒 接 待 他 ) 。 他 到 了 那 裡 , 多 幫 助 那 蒙 恩 信 主 的 人 ,
28 在 眾 人 面 前 極 有 能 力 駁 倒 猶 太 人 , 引 聖 經 證 明 耶 穌 是 基 督 。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.