使徒行传 18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
保罗在哥林多传道
18 这事之后,保罗离开雅典前往哥林多, 2 在那里认识了一位在本都出生的犹太人亚居拉。由于克劳狄命令所有的犹太人离开罗马,他最近和妻子百基拉从意大利来到哥林多。保罗拜访了他们。 3 他们夫妇跟保罗是同行,都以制造帐篷为业,保罗就留下来和他们同住,一起做工。 4 保罗每个安息日都到会堂与犹太人和希腊人辩论,劝导他们信主。
5 西拉和提摩太从马其顿来了之后,保罗就把全部时间都用来传道,向犹太人证明耶稣是基督。 6 可是,犹太人反对、毁谤保罗。保罗便抖掉衣服上的灰尘,对他们说:“你们的罪都归在你们自己头上,与我无关!从今以后,我要去外族人那里了。” 7 保罗就离开那里,来到一位敬畏上帝、名叫提多·犹士都的人家里,他家就在会堂隔壁。 8 会堂主管基利司布和他全家都信了主,许多哥林多人听了道后,也信了主,受了洗。
9 一天晚上,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管继续传讲,不要停! 10 因为我与你同在,没有人能够伤害你,在这城里还有许多属我的子民。” 11 保罗就在那里住了一年半,传授上帝的道。
12 迦流出任亚该亚总督时,犹太人联合起来攻击保罗,把他拉上法庭, 13 说:“这个人教唆百姓不按律法敬拜上帝。”
14 保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:“你们这些犹太人!如果这事涉及什么罪行冤情,我当然会处理。 15 但如果只是关于字句、名称和你们犹太律法的争论,你们自己去解决吧,我不受理!” 16 随即把他们赶出了法庭。 17 到了庭外,众人揪住会堂主管所提尼,把他痛打一顿。迦流却置之不理。
保罗回到安提阿
18 保罗继续在哥林多逗留了相当时日,才向弟兄姊妹道别。他和百基拉、亚居拉乘船前往叙利亚。保罗因为许过愿,就在坚革哩剃了头发。 19 到了以弗所,保罗离开亚居拉夫妇,独自进入会堂跟犹太人辩论。 20 众人请保罗多留几天,保罗婉言谢绝了。 21 他向众人道别,说:“如果上帝许可,我会回来。”然后上船离开了以弗所。 22 他在凯撒利亚登岸后,先上耶路撒冷去问候教会,再下到安提阿。 23 他在安提阿逗留了一些日子,然后离开那里,走遍加拉太和弗吕迦地区,到处坚固门徒的信心。
亚波罗放胆传道
24 那时有一个生于亚历山大、名叫亚波罗的犹太人来到以弗所。他博学善辩,熟悉圣经。 25 他在主的道上曾受过栽培,心里火热,能正确地讲解和教导有关耶稣的事,但他只知道约翰的洗礼。 26 他在会堂里勇敢地讲道。百基拉和亚居拉听了以后,便请他到家里,将上帝的道更详细地告诉他。 27 亚波罗有意去亚该亚,以弗所的弟兄姊妹就鼓励他,并写信请当地的门徒接待他。亚波罗到了之后,带给当地蒙恩信主的人很大帮助。 28 他在公众面前有力地驳倒犹太人,引用圣经证明耶稣就是基督。
Acts 18
Tree of Life Version
Many Respond in Corinth
18 After these things, Paul left Athens and went to Corinth. 2 There he found a Jewish man named Aquila—a native of Pontus having recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all Jewish people to leave Rome. Paul went to see them; 3 and because he was of the same trade, he stayed with them and began working, for by trade they were tent-makers. 4 And he was debating every Shabbat in the synagogue, trying to persuade both Jewish and Greek people.
5 Now when Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul became occupied with the message, urgently testifying to the Jewish people that Yeshua is the Messiah. 6 But when they resisted and reviled him, he shook out his garments[a] and said, “Your blood be upon your own heads—I am clean![b] From now on, I will go to the Gentiles.”
7 After leaving there, Paul went into the house of a man named Titius Justus, a God-fearer whose house was next door to the synagogue. 8 Crispus, the synagogue leader, put his faith in the Lord, along with his whole household. And many of the Corinthians, upon hearing, were believing and being immersed.
9 Now the Lord said to Paul through a vision in the night, “Do not be afraid, but speak and do not be silent! 10 For I am with you and no one shall attack you to harm you—many people in this city are for Me.” 11 So he stayed a year and six months, teaching the word of God among them.
12 But while Gallio was proconsul of Achaia, the Jewish leaders made a united attack against Paul and brought him before the judgment seat, 13 saying, “This man persuades men to worship God contrary to the Torah.”
14 But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jewish people, “If it were a matter of wrongdoing or a vicious crime, there would be a reason to put up with you, O Jews. 15 But since it is issues about words, names, and your own law, see to it yourselves. I do not wish to be a judge of these.” 16 And he drove them from the judgment seat. 17 Then they all grabbed Sosthenes, the synagogue leader, and began beating him in front of the judgment seat. But Gallio paid no attention to these things.
Sailing East to Revisit Communities
18 Paul, having stayed many more days, said farewell to the brothers and set sail to Syria, and with him were Priscilla and Aquila. At Cenchrea Paul had his hair cut off, for he was keeping a vow. 19 When they arrived at Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila there. But he himself went into the synagogue and debated with the Jewish people. 20 When they asked him to stay longer, he declined, 21 instead taking leave of them while saying, “God willing, I’ll return to you again.”
He set sail from Ephesus. 22 After landing at Caesarea, he went up and greeted Messiah’s community; then he went down to Antioch. 23 After spending some time there, he departed and went one place after another throughout the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
Discipling New Leaders
24 Now a Jewish man named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was a learned man, well versed in the Scriptures. 25 He had been instructed in the way of the Lord. With a fervent spirit, he was speaking and teaching accurately the facts about Yeshua—while only being acquainted with the immersion of John. 26 This man began speaking out boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained the way of God more accurately.
27 When Apollos wanted to cross over to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. Upon arrival, he greatly helped those who by grace had believed. 28 For he powerfully refuted the Jewish people in public, demonstrating through the Scriptures that the Messiah was Yeshua.
Footnotes
- Acts 18:6 cf. Neh. 5:13.
- Acts 18:6 cf. 2 Sam. 1:16; 1 Kings 2:33; Ezek. 18:13.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.