保罗在哥林多传道

18 这事之后,保罗离开雅典前往哥林多, 在那里认识了一位在本都出生的犹太人亚居拉。由于克劳狄命令所有的犹太人离开罗马,他最近和妻子百基拉从意大利来到哥林多。保罗拜访了他们。 他们夫妇跟保罗是同行,都以制造帐篷为业,保罗就留下来和他们同住,一起做工。 保罗每个安息日都到会堂与犹太人和希腊人辩论,劝导他们信主。

西拉和提摩太从马其顿来了之后,保罗就把全部时间都用来传道,向犹太人证明耶稣是基督。 可是,犹太人反对、毁谤保罗。保罗便抖掉衣服上的灰尘,对他们说:“你们的罪都归在你们自己头上,与我无关!从今以后,我要去外族人那里了。” 保罗就离开那里,来到一位敬畏上帝、名叫提多·犹士都的人家里,他家就在会堂隔壁。 会堂主管基利司布和他全家都信了主,许多哥林多人听了道后,也信了主,受了洗。

一天晚上,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管继续传讲,不要停! 10 因为我与你同在,没有人能够伤害你,在这城里还有许多属我的子民。” 11 保罗就在那里住了一年半,传授上帝的道。

12 迦流出任亚该亚总督时,犹太人联合起来攻击保罗,把他拉上法庭, 13 说:“这个人教唆百姓不按律法敬拜上帝。”

14 保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:“你们这些犹太人!如果这事涉及什么罪行冤情,我当然会处理。 15 但如果只是关于字句、名称和你们犹太律法的争论,你们自己去解决吧,我不受理!” 16 随即把他们赶出了法庭。 17 到了庭外,众人揪住会堂主管所提尼,把他痛打一顿。迦流却置之不理。

保罗回到安提阿

18 保罗继续在哥林多逗留了相当时日,才向弟兄姊妹道别。他和百基拉、亚居拉乘船前往叙利亚。保罗因为许过愿,就在坚革哩剃了头发。 19 到了以弗所,保罗离开亚居拉夫妇,独自进入会堂跟犹太人辩论。 20 众人请保罗多留几天,保罗婉言谢绝了。 21 他向众人道别,说:“如果上帝许可,我会回来。”然后上船离开了以弗所。 22 他在凯撒利亚登岸后,先上耶路撒冷去问候教会,再下到安提阿。 23 他在安提阿逗留了一些日子,然后离开那里,走遍加拉太和弗吕迦地区,到处坚固门徒的信心。

亚波罗放胆传道

24 那时有一个生于亚历山大、名叫亚波罗的犹太人来到以弗所。他博学善辩,熟悉圣经。 25 他在主的道上曾受过栽培,心里火热,能正确地讲解和教导有关耶稣的事,但他只知道约翰的洗礼。 26 他在会堂里勇敢地讲道。百基拉和亚居拉听了以后,便请他到家里,将上帝的道更详细地告诉他。 27 亚波罗有意去亚该亚,以弗所的弟兄姊妹就鼓励他,并写信请当地的门徒接待他。亚波罗到了之后,带给当地蒙恩信主的人很大帮助。 28 他在公众面前有力地驳倒犹太人,引用圣经证明耶稣就是基督。

Founding the Corinthian Church

18 After this, he[a] left Athens and went to Corinth,(A) where he found a Jewish man named Aquila,(B) a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla because Claudius[b] had ordered all the Jews to leave Rome. Paul came to them, and being of the same occupation, stayed with them and worked, for they were tentmakers[c] by trade.(C) He reasoned in the synagogue every Sabbath and tried to persuade both Jews and Greeks.(D)

When Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was occupied with preaching the message[d] and solemnly testified to the Jews that Jesus is the Messiah.(E) But when they resisted and blasphemed,(F) he shook his robe[e](G) and told them, “Your blood is on your own heads!(H) I am innocent.[f] From now on I will go to the Gentiles.”(I) So he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God, whose house was next door to the synagogue. Crispus, the leader of the synagogue, believed the Lord, along with his whole household.(J) Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.

Then the Lord said to Paul in a night vision, “Don’t be afraid, but keep on speaking and don’t be silent. 10 For I am with you, and no one will lay a hand on you to hurt you, because I have many people in this city.”(K) 11 And he stayed there a year and six months, teaching the word of God among them.

12 While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack against Paul and brought him to the judge’s bench.(L) 13 “This man,” they said, “persuades people to worship God contrary to the law!”

14 As Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of a crime or of moral evil, it would be reasonable for me to put up with you Jews. 15 But if these are questions about words, names, and your own law, see to it yourselves. I don’t want to be a judge of such things.”(M) 16 So he drove them from the judge’s bench. 17 Then they all[g] seized Sosthenes,(N) the leader of the synagogue, and beat him in front of the judge’s bench. But none of these things concerned Gallio.

The Return Trip to Antioch

18 So Paul, having stayed on for many days, said good-bye to the brothers and sailed away to Syria. Priscilla and Aquila were with him. He shaved his head at Cenchreae because he had taken a vow.(O) 19 When they reached Ephesus(P) he left them there, but he himself entered the synagogue and engaged in discussion with[h] the Jews. 20 And though they asked him to stay for a longer time, he declined, 21 but he said good-bye and stated,[i] “I’ll come back to you again, if God wills.”(Q) Then he set sail from Ephesus.

22 On landing at Caesarea, he went up and greeted the church[j] and went down to Antioch.(R) 23 And after spending some time there, he set out, traveling through one place after another in the Galatian territory and Phrygia, strengthening all the disciples.(S)

The Eloquent Apollos

24 A Jew named Apollos,(T) a native Alexandrian, an eloquent man who was powerful in the use of the Scriptures, arrived in Ephesus. 25 This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit,[k] he spoke and taught the things about Jesus accurately, although he knew only John’s baptism.(U) 26 He began to speak boldly in the synagogue. After Priscilla and Aquila heard him, they took him home[l] and explained the way of God to him more accurately.(V) 27 When he wanted to cross over to Achaia, the brothers wrote to the disciples urging them to welcome him. After he arrived, he greatly helped those who had believed through grace.(W) 28 For he vigorously refuted the Jews in public, demonstrating through the Scriptures that Jesus is the Messiah.(X)

Footnotes

  1. Acts 18:1 Other mss read Paul
  2. Acts 18:2 Roman emperor a.d. 41–54; he expelled all Jews from Rome in a.d. 49.
  3. Acts 18:3 Or leatherworkers, or less likely manufacturers of theatrical properties
  4. Acts 18:5 Other mss read was urged by the Spirit
  5. Acts 18:6 A symbolic display of protest; Mt 10:14; Ac 13:51
  6. Acts 18:6 Lit clean
  7. Acts 18:17 Other mss read Then all the Greeks
  8. Acts 18:19 Or and addressed
  9. Acts 18:21 Other mss add “By all means it is necessary to keep the coming festival in Jerusalem. But
  10. Acts 18:22 The church in Jerusalem
  11. Acts 18:25 Or in the Spirit
  12. Acts 18:26 Lit they received him