耶森受逼迫

但那些不肯信从的[a]犹太人嫉妒了,就招聚一些市井无赖,成群结伙,扰乱城市。他们闯进耶森的家,搜寻保罗赛拉斯,要把他们带到民众那里。 可是找不到他们,就把耶森和几位弟兄拉到地方官们那里,喊叫说:“这些搅乱天下的,也来到这里, 耶森竟接待了他们!这些人都违背了凯撒的谕令,说另外有一个王,就是耶稣。”

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行传 17:5 有古抄本没有“不肯信从的”。

But other Jews were jealous; so they rounded up some bad characters from the marketplace, formed a mob and started a riot in the city.(A) They rushed to Jason’s(B) house in search of Paul and Silas in order to bring them out to the crowd.[a] But when they did not find them, they dragged(C) Jason and some other believers(D) before the city officials, shouting: “These men who have caused trouble all over the world(E) have now come here,(F) and Jason has welcomed them into his house. They are all defying Caesar’s decrees, saying that there is another king, one called Jesus.”(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 17:5 Or the assembly of the people