使徒行传 17:22-31
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗向雅典人陈说
22 保罗站在亚略巴古当中,说:“众位雅典人哪,我看你们凡事很敬畏鬼神。 23 我游行的时候,观看你们所敬拜的,遇见一座坛,上面写着‘未识之神’。你们所不认识而敬拜的,我现在告诉你们。 24 创造宇宙和其中万物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿, 25 也不用人手服侍,好像缺少什么,自己倒将生命、气息、万物赐给万人。 26 他从一本[a]造出万族的人,住在全地上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界, 27 要叫他们寻求神,或者可以揣摩而得;其实他离我们各人不远。 28 我们生活、动作、存留,都在乎他,就如你们作诗的有人说:‘我们也是他所生的。’ 29 我们既是神所生的,就不当以为神的神性像人用手艺、心思所雕刻的金、银、石。 30 世人蒙昧无知的时候,神并不监察,如今却吩咐各处的人都要悔改。 31 因为他已经定了日子,要借着他所设立的人按公义审判天下,并且叫他从死里复活,给万人做可信的凭据。”
Read full chapterFootnotes
- 使徒行传 17:26 “本”有古卷作“血脉”。
Acts 17:22-31
New International Version
22 Paul then stood up in the meeting of the Areopagus(A) and said: “People of Athens! I see that in every way you are very religious.(B) 23 For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: to an unknown god. So you are ignorant of the very thing you worship(C)—and this is what I am going to proclaim to you.
24 “The God who made the world and everything in it(D) is the Lord of heaven and earth(E) and does not live in temples built by human hands.(F) 25 And he is not served by human hands, as if he needed anything. Rather, he himself gives everyone life and breath and everything else.(G) 26 From one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.(H) 27 God did this so that they would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from any one of us.(I) 28 ‘For in him we live and move and have our being.’[a](J) As some of your own poets have said, ‘We are his offspring.’[b]
29 “Therefore since we are God’s offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone—an image made by human design and skill.(K) 30 In the past God overlooked(L) such ignorance,(M) but now he commands all people everywhere to repent.(N) 31 For he has set a day when he will judge(O) the world with justice(P) by the man he has appointed.(Q) He has given proof of this to everyone by raising him from the dead.”(R)
Footnotes
- Acts 17:28 From the Cretan philosopher Epimenides
- Acts 17:28 From the Cilician Stoic philosopher Aratus
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.