使 徒 行 傳 17:2-4
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
2 按照他通常的习惯,保罗去了他们的集会,一连三个安息日和他们一起讨论经文。 3 保罗向他们讲解《经》文,并据此证明:基督必须受难,然后从死里复活。保罗说∶“这个耶稣,即我正向你们宣讲的,就是基督。” 4 他们中间有些人被说服了,加入了保罗和西拉,很多敬畏上帝的非犹太人也加入了他们,还有许多知名妇女也加入了他们。
Read full chapter
Acts 17:2-4
King James Version
2 And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
3 Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
4 And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.
Read full chapter
Acts 17:2-4
New International Version
2 As was his custom, Paul went into the synagogue,(A) and on three Sabbath(B) days he reasoned with them from the Scriptures,(C) 3 explaining and proving that the Messiah had to suffer(D) and rise from the dead.(E) “This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah,”(F) he said. 4 Some of the Jews were persuaded and joined Paul and Silas,(G) as did a large number of God-fearing Greeks and quite a few prominent women.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
