在安提阿争辩

15 有一些人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们如果不按摩西的规矩受割礼,就不能得救。” 保罗巴拿巴与他们发生了不小的争执和辩论,他们就指定保罗巴拿巴和其中的另一些人为这争议的问题,上耶路撒冷到使徒们和长老们那里去。 于是教会送他们上路;他们就走遍腓尼基撒马利亚地区,详细说明外邦人悔改的事,给所有弟兄们带来了极大的喜乐。

来到耶路撒冷,他们受到教会、使徒们和长老们的欢迎,就向大家传讲了神与他们一起做的事。 法利赛教派中的一些信徒站起来,说:“必须给外邦人行割礼,并吩咐他们遵守摩西的律法。”

耶路撒冷的会议

使徒们和长老们就聚集探讨这件事。 经过了许多辩论,彼得站起来对他们说:“各位弟兄,你们知道前些时候神在你们[a]中间施行拣选,要外邦人藉着我的口听到福音之道,得以相信。 于是那洞察人心的神,赐圣灵给他们做了见证,就像为我们做的那样; 又藉着信洁净了他们的心,在我们和他们之间不做什么区别。 10 既然如此,你们现在为什么试探神,把我们的祖先和我们都担当不了的轭,放在那些门徒的脖子上呢? 11 相反,我们相信:我们得救是藉着主耶稣[b]的恩典,外邦人也是一样。”

12 这时,全体会众都静默无声,听巴拿巴保罗述说神藉着他们在外邦人中所行的神迹和奇事。 13 他们讲完以后,雅各就回应说:“各位弟兄,请听我说。 14 西门已经述说了神当初怎样临到[c]外邦人,从他们中间选出子民,归入自己的名。 15 连先知们的话也与此相符,正如经上所记:

16 ‘此后我将要回来,
重建大卫倒塌的居所[d]
我要重建它的破损之处,把它重新竖立起来。
17 这样,其余的人,
就是所有被称为我名下的外邦人,
都会寻求主。
18 这是自古以来,让人知道这些事的主说的。’[e]

19 因此,我判定不可为难那些归向神的外邦人, 20 不过要写信给他们:要远避偶像的污秽,远避淫乱、勒死的动物和血。 21 因为自古以来,在各城里都有人宣讲摩西,每逢安息日在各会堂里都有人诵读他的书[f]。”

致外邦信徒的书信

22 当时,使徒们、长老们和全教会都认为应该从他们当中拣选几个人,派他们与保罗巴拿巴一起到安提阿去。被选的是[g]那称为巴撒巴犹大赛拉斯,这两个人在弟兄中是领头的。 23 他们带去的信这样写着:

“做使徒的和年长的弟兄们,
问候安提阿叙利亚省和奇里乞亚省的外邦弟兄们。
24 我们听说从我们这里出去[h]的一些人,用一些话使你们不安,搅扰你们的心灵。[i]其实我们没有吩咐他们。 25 我们已达成了一致,认为应该拣选几个人,派他们与我们亲爱的巴拿巴保罗一起到你们那里去。 26 这两个人都为我们主耶稣基督的名,已经把自己的生命置之度外。 27 所以我们派了犹大赛拉斯去,他们会亲口报告同样的事, 28 因为圣灵和我们都认为,除了以下几件必须遵守的事以外,不该把更多的重担加给你们: 29 就是要远避祭过偶像的食物,远避血和勒死的动物,远避淫乱。你们如果保守自己远离这些,就做得很好了。
祝你们安康!”

耶路撒冷来信的结果

30 于是这些人被派遣,下[j]安提阿,召集了会众,把信函交给他们。 31 读完了信,会众因着那鼓励的话而感到欢喜。 32 犹大赛拉斯自己也是做先知传道的[k]。他们用很多话鼓励弟兄们,坚固他们。 33 两个人住了一段时间,弟兄们就打发他们平平安安地回到差派他们的人[l]那里去。 34 可是赛拉斯认为应该留在那里。[m] 35 保罗巴拿巴也住在安提阿,与其他许多人一起教导、传扬主的福音[n]

保罗与巴拿巴分手

36 过了几天,保罗巴拿巴说:“来,让我们回到我们传过主福音[o]的每一个城,探望[p]弟兄们,看看他们的情况怎么样[q]。” 37 巴拿巴一直想要带那称为马可约翰一起去。 38 但是保罗觉得不该带他一起去,因为他曾在潘菲利亚省离开他们,没有陪他们一起去工作。 39 两个人起了激烈的争执,以致彼此分手。巴拿巴带着马可,坐船到塞浦路斯岛去; 40 保罗却选了赛拉斯。弟兄们把保罗交托于主[r]的恩典之后,他就出发了。 41 保罗走遍叙利亚省和奇里乞亚省,坚固各教会。

Footnotes

  1. 使徒行传 15:7 你们——有古抄本作“我们”。
  2. 使徒行传 15:11 耶稣——有古抄本作“耶稣基督”。
  3. 使徒行传 15:14 临到——或译作“照顾”。
  4. 使徒行传 15:16 居所——原文直译“帐幕”。
  5. 使徒行传 15:18 《阿摩司书》9:11-12。
  6. 使徒行传 15:21 他的书——辅助词语。
  7. 使徒行传 15:22 被选的是——辅助词语。
  8. 使徒行传 15:24 有古抄本没有“出去”。
  9. 使徒行传 15:24 有古抄本附“说你们必须受割礼并遵守律法。”
  10. 使徒行传 15:30 下——有古抄本作“去”。
  11. 使徒行传 15:32 做先知传道的——原文直译“先知”。
  12. 使徒行传 15:33 差派他们的人——有古抄本作“使徒们”。
  13. 使徒行传 15:34 有古抄本没有此节。
  14. 使徒行传 15:35 福音——原文直译“话语”或“道”。
  15. 使徒行传 15:36 福音——原文直译“话语”或“道”。
  16. 使徒行传 15:36 探望——或译作“照顾”。
  17. 使徒行传 15:36 看看他们的情况怎么样——原文直译“看看他们现在怎么样”。
  18. 使徒行传 15:40 主——有古抄本作“神”。

15 But some men came down from Y’hudah to Antioch and began teaching the brothers, “You can’t be saved unless you undergo b’rit-milah in the manner prescribed by Moshe.” This brought them into no small measure of discord and dispute with Sha’ul and Bar-Nabba. So the congregation assigned Sha’ul, Bar-Nabba and some of themselves to go and put this sh’eilah before the emissaries and the elders up in Yerushalayim.

After being sent off by the congregation, they made their way through Phoenicia and Shomron, recounting in detail how the Gentiles had turned to God; and this news brought great joy to all the brothers.

On arrival in Yerushalayim, they were welcomed by the Messianic community, including the emissaries and the elders; and they reported what God had done through them. But some of those who had come to trust were from the party of the P’rushim; and they stood up and said, “It is necessary to circumcise them and direct them to observe the Torah of Moshe.”

The emissaries and the elders met to look into this matter. After lengthy debate, Kefa got up and said to them, “Brothers, you yourselves know that a good while back, God chose me from among you to be the one by whose mouth the Goyim should hear the message of the Good News and come to trust. And God, who knows the heart, bore them witness by giving the Ruach HaKodesh to them, just as he did to us; that is, he made no distinction between us and them, but cleansed their heart by trust. 10 So why are you putting God to the test now by placing a yoke on the neck of the talmidim which neither our fathers nor we have had the strength to bear? 11 No, it is through the love and kindness of the Lord Yeshua that we trust and are delivered — and it’s the same with them.”

12 Then the whole assembly kept still as they listened to Bar-Nabba and Sha’ul tell what signs and miracles God had done through them among the Gentiles. 13 Ya‘akov broke the silence to reply. “Brothers,” he said, “hear what I have to say. 14 Shim‘on has told in detail what God did when he first began to show his concern for taking from among the Goyim a people to bear his name. 15 And the words of the Prophets are in complete harmony with this for it is written,

16 ‘“After this, I will return;
and I will rebuild the fallen tent of David.
I will rebuild its ruins,
I will restore it,
17 so that the rest of mankind may seek the Lord,
that is, all the Goyim who have been called by my name,”
18 says Adonai, who is doing these things.’[a]

All this has been known for ages.

19 “Therefore, my opinion is that we should not put obstacles in the way of the Goyim who are turning to God. 20 Instead, we should write them a letter telling them to abstain from things polluted by idols, from fornication, from what is strangled and from blood. 21 For from the earliest times, Moshe has had in every city those who proclaim him, with his words being read in the synagogues every Shabbat.”

22 Then the emissaries and the elders, together with the whole Messianic community, decided to select men from among themselves to send to Antioch with Sha’ul and Bar-Nabba. They sent Y’hudah, called Bar-Sabba, and Sila, both leading men among the brothers, 23 with the following letter:

From: The emissaries and the elders, your brothers

To: The brothers from among the Gentiles throughout Antioch, Syria and Cilicia

Greetings!

24 We have heard that some people went out from among us without our authorization, and that they have upset you with their talk, unsettling your minds. 25 So we have decided unanimously to select men and send them to you with our dear friends Bar-Nabba and Sha’ul, 26 who have dedicated their lives to upholding the name of our Lord, Yeshua the Messiah. 27 So we have sent Y’hudah and Sila, and they will confirm in person what we are writing.

28 For it seemed good to the Ruach HaKodesh and to us not to lay any heavier burden on you than the following requirements: 29 to abstain from what has been sacrificed to idols, from blood, from things strangled, and from fornication. If you keep yourselves from these, you will be doing the right thing.

Shalom!

30 The messengers were sent off and went to Antioch, where they gathered the group together and delivered the letter. 31 After reading it, the people were delighted by its encouragement. 32 Y’hudah and Sila, who were also prophets, said much to encourage and strengthen the brothers. 33 After they had spent some time there, they were sent off with a greeting of “Shalom!” from the brothers to those who had sent them. 34 [b] 35 But Sha’ul and Bar-Nabba stayed in Antioch, where they and many others taught and proclaimed the Good News of the message about the Lord.

36 After some time, Sha’ul said to Bar-Nabba, “Let’s go back and visit the brothers in all the towns where we proclaimed the message about the Lord, and see how they’re doing.” 37 Now Bar-Nabba wanted to take with them Yochanan, the one called Mark. 38 But Sha’ul thought it would be unwise to take this man with them, since he had gone off and left them in Pamphylia to do the work by themselves. 39 There was such sharp disagreement over this that they separated from each other, with Bar-Nabba taking Mark and sailing off to Cyprus.

40 However, Sha’ul chose Sila and left, after the brothers had committed him to the love and kindness of the Lord. 41 He went through Syria and Cilicia, strengthening the congregations.

Footnotes

  1. Acts 15:18 Amos 9:11–12
  2. Acts 15:34 Some manuscripts include verse 34: But it seemed good to Sila to stay there.

The Council at Jerusalem

15 Certain people(A) came down from Judea to Antioch and were teaching the believers:(B) “Unless you are circumcised,(C) according to the custom taught by Moses,(D) you cannot be saved.” This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem(E) to see the apostles and elders(F) about this question. The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia(G) and Samaria, they told how the Gentiles had been converted.(H) This news made all the believers very glad. When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them.(I)

Then some of the believers who belonged to the party(J) of the Pharisees(K) stood up and said, “The Gentiles must be circumcised and required to keep the law of Moses.”(L)

The apostles and elders met to consider this question. After much discussion, Peter got up and addressed them: “Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe.(M) God, who knows the heart,(N) showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them,(O) just as he did to us. He did not discriminate between us and them,(P) for he purified their hearts by faith.(Q) 10 Now then, why do you try to test God(R) by putting on the necks of Gentiles a yoke(S) that neither we nor our ancestors have been able to bear? 11 No! We believe it is through the grace(T) of our Lord Jesus that we are saved, just as they are.”

12 The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the signs and wonders(U) God had done among the Gentiles through them.(V) 13 When they finished, James(W) spoke up. “Brothers,” he said, “listen to me. 14 Simon[a] has described to us how God first intervened to choose a people for his name from the Gentiles.(X) 15 The words of the prophets are in agreement with this, as it is written:

16 “‘After this I will return
    and rebuild David’s fallen tent.
Its ruins I will rebuild,
    and I will restore it,
17 that the rest of mankind may seek the Lord,
    even all the Gentiles who bear my name,
says the Lord, who does these things’[b](Y)
18     things known from long ago.[c](Z)

19 “It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God. 20 Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols,(AA) from sexual immorality,(AB) from the meat of strangled animals and from blood.(AC) 21 For the law of Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath.”(AD)

The Council’s Letter to Gentile Believers

22 Then the apostles and elders,(AE) with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch(AF) with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas,(AG) men who were leaders among the believers. 23 With them they sent the following letter:

The apostles and elders, your brothers,

To the Gentile believers in Antioch,(AH) Syria(AI) and Cilicia:(AJ)

Greetings.(AK)

24 We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said.(AL) 25 So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul— 26 men who have risked their lives(AM) for the name of our Lord Jesus Christ. 27 Therefore we are sending Judas and Silas(AN) to confirm by word of mouth what we are writing. 28 It seemed good to the Holy Spirit(AO) and to us not to burden you with anything beyond the following requirements: 29 You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality.(AP) You will do well to avoid these things.

Farewell.

30 So the men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter. 31 The people read it and were glad for its encouraging message. 32 Judas and Silas,(AQ) who themselves were prophets,(AR) said much to encourage and strengthen the believers. 33 After spending some time there, they were sent off by the believers with the blessing of peace(AS) to return to those who had sent them. [34] [d] 35 But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached(AT) the word of the Lord.(AU)

Disagreement Between Paul and Barnabas

36 Some time later Paul said to Barnabas, “Let us go back and visit the believers in all the towns(AV) where we preached the word of the Lord(AW) and see how they are doing.” 37 Barnabas wanted to take John, also called Mark,(AX) with them, 38 but Paul did not think it wise to take him, because he had deserted them(AY) in Pamphylia and had not continued with them in the work. 39 They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus, 40 but Paul chose Silas(AZ) and left, commended by the believers to the grace of the Lord.(BA) 41 He went through Syria(BB) and Cilicia,(BC) strengthening the churches.(BD)

Footnotes

  1. Acts 15:14 Greek Simeon, a variant of Simon; that is, Peter
  2. Acts 15:17 Amos 9:11,12 (see Septuagint)
  3. Acts 15:18 Some manuscripts things’— / 18 the Lord’s work is known to him from long ago
  4. Acts 15:34 Some manuscripts include here But Silas decided to remain there.