Acts 14
Disciples’ Literal New Testament
In Iconium, Paul And Barnabas Again Proclaim, And Then Flee a Plot To Kill Them
14 Now it came about in Iconium that according to the same plan, they entered into the synagogue of the Jews and spoke in this manner, so that a large number of both Jews and Greeks believed. 2 But the Jews having disobeyed[a] aroused and embittered[b] the souls of the Gentiles against the brothers. 3 So indeed they spent a considerable time speaking-boldly for the Lord, Who was testifying to the word of His grace, granting[c] that signs and wonders be taking place by their hands. 4 And the multitude of the city was divided— indeed some were with the Jews; and others with the apostles. 5 But when an attempt[d] came about by both the Gentiles and Jews together with their rulers to mistreat and to stone them, 6 having become-aware, they fled[e] to the cities of Lycaonia[f]— Lystra and Derbe, and the surrounding-region. 7 And there they were announcing-the-good-news.
In Lystra, Paul Heals a Man And Is Declared a God, Then Is Stoned
8 And in Lystra, a certain man powerless in the feet was sitting— a lame one from his mother’s womb, who never walked. 9 This one heard Paul speaking— who, having looked-intently at him, and having seen that he had faith that he might be restored, 10 said with a loud voice, “Stand up straight on your feet”. And he leaped and was walking. 11 And the crowds, having seen what Paul did, raised their voice, saying in Lycaonian, “The gods came down to us, having become-like men!” 12 And they were calling Barnabas “Zeus[g]”, and Paul “Hermes[h]”, since he was the one leading the speaking. 13 And the priest of the temple of Zeus being before[i] the city, having brought bulls and garlands to the gates, was intending to offer-sacrifice with the crowds. 14 But the apostles, Barnabas and Paul— having heard-of it, having torn their garments— leaped-out into the crowd, crying-out 15 and saying, “Men, why are you doing these things? We also are men of-like-nature to you, announcing-the-good-news to turn you from these worthless[j] things to the living God, Who made the heaven and the earth and the sea and all the things in them, 16 Who allowed all the nations to be going their ways in the generations having gone-by. 17 And yet He did not leave Himself without-witness[k]: doing-good, giving you rains from heaven and fruitful[l] seasons, filling your hearts with food and gladness”. 18 And saying these things, with-difficulty they restrained[m] the crowds, that they might not offer-sacrifice to them. 19 But Jews came-over from Antioch and Iconium. And having won-over[n] the crowds, and having stoned Paul, they were dragging him outside of the city, thinking[o] that he was dead[p]. 20 But the disciples having surrounded him— having stood-up, he entered into the city.
In Derbe They Make Disciples, Then Return Home, Strengthening The Churches
And on the next day he went forth with Barnabas to Derbe. 21 And having announced-the-good-news-to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch, 22 strengthening the souls of the disciples, encouraging[q] them to continue-in[r] the faith, and that “It-is-necessary that we enter into the kingdom of God through many afflictions”. 23 And having appointed elders for them in each church, having prayed with fastings, they commended[s] them to the Lord in Whom they had believed. 24 And having gone through Pisidia, they came to Pamphylia. 25 And having spoken the word in Perga, they went down to Attalia. 26 And from there they sailed-away to Antioch— from where they had been handed-over to the grace of God for the work which they completed. 27 And having arrived, and having gathered together the church, they were reporting all that God did with them, and that He opened a door of faith to the Gentiles.
A Controversy Erupts: Do Gentile Christians Have To Follow Jewish Laws To Be Saved?
28 Now they were spending not a little time[t] with the disciples.
Footnotes
- Acts 14:2 Or, refused-to-believe.
- Acts 14:2 Lit, made-evil.
- Acts 14:3 This explains how the Lord was testifying.
- Acts 14:5 Or, impulse, onset, start.
- Acts 14:6 Or, fled-for-refuge.
- Acts 14:6 This is the district. Lystra and Derbe are cities in this district, which is still in the Roman province of Galatia.
- Acts 14:12 This is the Greek name of the chief god, the god of the sky, known as Jupiter to the Romans.
- Acts 14:12 This is the son of Zeus, the messenger of the gods, known as Mercury to the Romans. Thus Paul is seen as the spokesman for Barnabas.
- Acts 14:13 The temple was on the road before one entered the city.
- Acts 14:15 Or, futile, pointless.
- Acts 14:17 God’s works bear testimony to Him.
- Acts 14:17 Or, fruitbearing.
- Acts 14:18 Or, brought-to-rest.
- Acts 14:19 Or, persuaded, convinced.
- Acts 14:19 Or, supposing.
- Acts 14:19 Or, had died.
- Acts 14:22 Or, exhorting.
- Acts 14:22 Or, remain-in, be-true-to.
- Acts 14:23 Or, entrusted.
- Acts 14:28 That is, a long time. Some think this is when Galatians was written (or, in 18:5 or 19:10 or 20:3) to the churches just founded in 13:14-14:23 (the South-Galatia theory). Others think it was written in Acts 18:5 or 19:10 or 20:3 to the unnamed churches visited in 16:6 or 18:23 (the North-Galatia theory).
Acts 14
New International Version
In Iconium
14 At Iconium(A) Paul and Barnabas went as usual into the Jewish synagogue.(B) There they spoke so effectively that a great number(C) of Jews and Greeks believed. 2 But the Jews who refused to believe stirred up the other Gentiles and poisoned their minds against the brothers.(D) 3 So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly(E) for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to perform signs and wonders.(F) 4 The people of the city were divided; some sided with the Jews, others with the apostles.(G) 5 There was a plot afoot among both Gentiles and Jews,(H) together with their leaders, to mistreat them and stone them.(I) 6 But they found out about it and fled(J) to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country, 7 where they continued to preach(K) the gospel.(L)
In Lystra and Derbe
8 In Lystra there sat a man who was lame. He had been that way from birth(M) and had never walked. 9 He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healed(N) 10 and called out, “Stand up on your feet!”(O) At that, the man jumped up and began to walk.(P)
11 When the crowd saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in human form!”(Q) 12 Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.(R) 13 The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.
14 But when the apostles Barnabas and Paul heard of this, they tore their clothes(S) and rushed out into the crowd, shouting: 15 “Friends, why are you doing this? We too are only human,(T) like you. We are bringing you good news,(U) telling you to turn from these worthless things(V) to the living God,(W) who made the heavens and the earth(X) and the sea and everything in them.(Y) 16 In the past, he let(Z) all nations go their own way.(AA) 17 Yet he has not left himself without testimony:(AB) He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons;(AC) he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy.”(AD) 18 Even with these words, they had difficulty keeping the crowd from sacrificing to them.
19 Then some Jews(AE) came from Antioch and Iconium(AF) and won the crowd over. They stoned Paul(AG) and dragged him outside the city, thinking he was dead. 20 But after the disciples(AH) had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
The Return to Antioch in Syria
21 They preached the gospel(AI) in that city and won a large number(AJ) of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium(AK) and Antioch, 22 strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith.(AL) “We must go through many hardships(AM) to enter the kingdom of God,” they said. 23 Paul and Barnabas appointed elders[a](AN) for them in each church and, with prayer and fasting,(AO) committed them to the Lord,(AP) in whom they had put their trust. 24 After going through Pisidia, they came into Pamphylia,(AQ) 25 and when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia.
26 From Attalia they sailed back to Antioch,(AR) where they had been committed to the grace of God(AS) for the work they had now completed.(AT) 27 On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them(AU) and how he had opened a door(AV) of faith to the Gentiles. 28 And they stayed there a long time with the disciples.(AW)
Footnotes
- Acts 14:23 Or Barnabas ordained elders; or Barnabas had elders elected
使徒行传 14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
在以哥念传道
14 保罗和巴拿巴一同进入以哥念的犹太会堂讲道,许多犹太人和希腊人信了耶稣。 2 但那些顽梗不信的犹太人却怂恿外族人敌视信徒。 3 二人在那里逗留了好些日子,靠着主勇敢地传道。主赐给他们行神迹奇事的能力,为祂的恩典之道做见证。 4 城里的居民分成了两派,有些附和犹太人,有些支持使徒。
5 当时,有些外族人、犹太人及其官长企图恶待使徒,用石头打他们。 6 保罗和巴拿巴得知后,就逃往吕高尼的路司得和特庇二城并周围的地区, 7 在那里继续传扬福音。
在路司得和特庇传福音
8 路司得城里坐着一个天生双脚无力、不能走路的瘸子。 9 他也听保罗讲道。保罗定睛看他,见这个人有信心,可以得医治, 10 就高声对他说:“起来,两脚站直!”那人就跳了起来,开始行走。 11 周围的人看见保罗所行的,就用吕高尼话大声说:“神明化成人形下凡了!” 12 于是,他们称巴拿巴为希腊天神宙斯,又因为保罗是主要的发言人,就称他为希耳米[a]。 13 城外宙斯庙的祭司也牵着牛、拿着花环来到城门口,要和众人一同向使徒献祭。
14 巴拿巴和保罗见此情形,就撕裂衣服,冲进人群中,大声喊着说: 15 “各位,你们为什么这样做?我们和你们一样只是凡人!我们来这里是要向你们传福音,叫你们离弃这些虚妄的事,转向那创造天、地、海和其中万物的永活上帝。 16 在以往的世代,祂虽然容许万国各行其道, 17 却从未停止用美善的事证实自己的存在。祂常施恩惠,降下甘霖,赏赐丰年,又叫你们衣食饱足,满心喜乐。”
18 保罗和巴拿巴说了这些话,才勉强制止住向他们献祭的人群。 19 有些犹太人从安提阿和以哥念来煽动民众,他们用石头打保罗,以为他死了,就把他拖到城外。 20 当门徒围过来看他的时候,他站了起来,走回城里。第二天,保罗和巴拿巴前往特庇。
返回安提阿
21 他们向那里的人传福音,有很多人做了门徒。然后,他们又回到路司得、以哥念和安提阿, 22 坚固各地门徒的信心,鼓励他们要持守信仰,并且说:“我们在进入上帝国的道路上必经历许多苦难。” 23 二人又为每个教会选立长老,禁食祷告,把他们交托给所信靠的主。
24 后来,二人又经过彼西底,来到旁非利亚, 25 在别加讲道,然后下到亚大利, 26 从那里乘船回安提阿。当初就是在安提阿,他们被交托在上帝的恩手中去传道,如今工作已经完成了。
27 他们到达之后,就召集教会的人,报告上帝借着他们所做的一切事,以及上帝如何给外族人开了信仰之门。 28 之后,二人和门徒同住了很久。
Footnotes
- 14:12 希腊神话中天神宙斯是最大的神,希耳米则是为众神传递信息的使者——“传谕之神”。
Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.

