使徒行传 14
Chinese Standard Bible (Simplified)
在以哥念传道、受迫害
14 有一次在以哥念,保罗和巴拿巴同样进了犹太人的会堂讲道,结果有一大群犹太人和希腊人信了。 2 但那些不肯信从的犹太人怂恿外邦人,使他们心里敌视弟兄们。 3 于是保罗和巴拿巴就住了很久,靠着主[a]放胆传道。主藉着他们的手行了神迹和奇事,见证了他恩典的话语。 4 以哥念城的民众就分裂了,有的赞同犹太人,有的赞同使徒们。 5 那时,外邦人和犹太人,与他们的首领们一同企图凌辱[b]使徒们,要用石头砸死他们。 6 两个人知道了,就逃往利考尼亚地区的路司得和代尔贝两个城以及周围地区, 7 在那里继续传福音。
在路司得被误认为是神
8 在路司得城里坐着一个双脚残废的人,他生来[c]就瘸腿,从来没有走过路; 9 这个人听保罗讲道。保罗注视着他,见他存着信可得救治, 10 就大声说:“你起来,用你的两脚站直!”那个人就跳起来,开始走路了。
11 众人看见保罗所做的,就用利考尼亚话高声说:“神明像人那样降临在我们中间了!” 12 他们称巴拿巴为宙斯神,称保罗为赫尔墨斯神,因为保罗是领头说话的人。 13 于是城外宙斯神庙的祭司,牵着几头公牛,带着一些花环,到了城门口,要与众人一起来献祭。
14 巴拿巴和保罗两位使徒听见这事,就撕裂自己的衣服,冲进人群里面, 15 喊着说:“各位,你们为什么做这些事呢?我们和你们同样是人!我们向你们传福音,是要你们离弃这些虚妄的事,归向永生的神,就是造了天、地、海和其中万有的神。[d] 16 在过去的各世代,神容忍万民各行其道。 17 其实神并不是没有为自己留下证据,因为他常行美善:从天上赐给你们[e]雨水和丰收的季节,使你们[f]食物充足,满心喜乐。” 18 两个人说了这些话,好不容易才阻止众人向他们献祭。
19 但有些犹太人从安提阿和以哥念来到,挑唆众人,用石头砸了保罗。他们以为他已经死了,就把他拖到城外。 20 但门徒们围绕他的时候,他站了起来,进到城里。第二天,他与巴拿巴一起离开,前往代尔贝去。
鼓励各教会的信徒
21 保罗和巴拿巴在代尔贝城传了福音,使许多人成为门徒以后,回到路司得、以哥念、安提阿, 22 坚固门徒们的心,鼓励他们持守信仰,说:“我们进入神的国,必须经过很多患难。”
23 保罗和巴拿巴在各教会为他们选出了长老,祷告和禁食以后,把他们交托给他们所信靠的主。 24 两个人经过皮西迪亚地区,来到潘菲利亚省, 25 在佩尔格传了道,就下到阿塔利亚, 26 从那里坐船回安提阿。当初,就是在这里,他们被交托在神的恩典中,去从事如今那已完成的工作。 27 他们到了,就召集教会,传讲了神与他们所做的一切事,以及神怎样为外邦人打开了信仰之门。 28 两个人在那里与门徒们一起住了不少时候。
Footnotes
- 使徒行传 14:3 靠着主——或译作“为主”。
- 使徒行传 14:5 凌辱——或译作“攻击”。
- 使徒行传 14:8 生来——原文直译“从母腹中”。
- 使徒行传 14:15 《出埃及记》20:11。
- 使徒行传 14:17 你们——有古抄本作“我们”。
- 使徒行传 14:17 你们——有古抄本作“我们”。
Acts 14
New Living Translation
Paul and Barnabas in Iconium
14 The same thing happened in Iconium.[a] Paul and Barnabas went to the Jewish synagogue and preached with such power that a great number of both Jews and Greeks became believers. 2 Some of the Jews, however, spurned God’s message and poisoned the minds of the Gentiles against Paul and Barnabas. 3 But the apostles stayed there a long time, preaching boldly about the grace of the Lord. And the Lord proved their message was true by giving them power to do miraculous signs and wonders. 4 But the people of the town were divided in their opinion about them. Some sided with the Jews, and some with the apostles.
5 Then a mob of Gentiles and Jews, along with their leaders, decided to attack and stone them. 6 When the apostles learned of it, they fled to the region of Lycaonia—to the towns of Lystra and Derbe and the surrounding area. 7 And there they preached the Good News.
Paul and Barnabas in Lystra and Derbe
8 While they were at Lystra, Paul and Barnabas came upon a man with crippled feet. He had been that way from birth, so he had never walked. He was sitting 9 and listening as Paul preached. Looking straight at him, Paul realized he had faith to be healed. 10 So Paul called to him in a loud voice, “Stand up!” And the man jumped to his feet and started walking.
11 When the crowd saw what Paul had done, they shouted in their local dialect, “These men are gods in human form!” 12 They decided that Barnabas was the Greek god Zeus and that Paul was Hermes, since he was the chief speaker. 13 Now the temple of Zeus was located just outside the town. So the priest of the temple and the crowd brought bulls and wreaths of flowers to the town gates, and they prepared to offer sacrifices to the apostles.
14 But when the apostles Barnabas and Paul heard what was happening, they tore their clothing in dismay and ran out among the people, shouting, 15 “Friends,[b] why are you doing this? We are merely human beings—just like you! We have come to bring you the Good News that you should turn from these worthless things and turn to the living God, who made heaven and earth, the sea, and everything in them. 16 In the past he permitted all the nations to go their own ways, 17 but he never left them without evidence of himself and his goodness. For instance, he sends you rain and good crops and gives you food and joyful hearts.” 18 But even with these words, Paul and Barnabas could scarcely restrain the people from sacrificing to them.
19 Then some Jews arrived from Antioch and Iconium and won the crowds to their side. They stoned Paul and dragged him out of town, thinking he was dead. 20 But as the believers[c] gathered around him, he got up and went back into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.
Paul and Barnabas Return to Antioch of Syria
21 After preaching the Good News in Derbe and making many disciples, Paul and Barnabas returned to Lystra, Iconium, and Antioch of Pisidia, 22 where they strengthened the believers. They encouraged them to continue in the faith, reminding them that we must suffer many hardships to enter the Kingdom of God. 23 Paul and Barnabas also appointed elders in every church. With prayer and fasting, they turned the elders over to the care of the Lord, in whom they had put their trust. 24 Then they traveled back through Pisidia to Pamphylia. 25 They preached the word in Perga, then went down to Attalia.
26 Finally, they returned by ship to Antioch of Syria, where their journey had begun. The believers there had entrusted them to the grace of God to do the work they had now completed. 27 Upon arriving in Antioch, they called the church together and reported everything God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles, too. 28 And they stayed there with the believers for a long time.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.