使徒行传 14
Chinese Standard Bible (Simplified)
在以哥念传道、受迫害
14 有一次在以哥念,保罗和巴拿巴同样进了犹太人的会堂讲道,结果有一大群犹太人和希腊人信了。 2 但那些不肯信从的犹太人怂恿外邦人,使他们心里敌视弟兄们。 3 于是保罗和巴拿巴就住了很久,靠着主[a]放胆传道。主藉着他们的手行了神迹和奇事,见证了他恩典的话语。 4 以哥念城的民众就分裂了,有的赞同犹太人,有的赞同使徒们。 5 那时,外邦人和犹太人,与他们的首领们一同企图凌辱[b]使徒们,要用石头砸死他们。 6 两个人知道了,就逃往利考尼亚地区的路司得和代尔贝两个城以及周围地区, 7 在那里继续传福音。
在路司得被误认为是神
8 在路司得城里坐着一个双脚残废的人,他生来[c]就瘸腿,从来没有走过路; 9 这个人听保罗讲道。保罗注视着他,见他存着信可得救治, 10 就大声说:“你起来,用你的两脚站直!”那个人就跳起来,开始走路了。
11 众人看见保罗所做的,就用利考尼亚话高声说:“神明像人那样降临在我们中间了!” 12 他们称巴拿巴为宙斯神,称保罗为赫尔墨斯神,因为保罗是领头说话的人。 13 于是城外宙斯神庙的祭司,牵着几头公牛,带着一些花环,到了城门口,要与众人一起来献祭。
14 巴拿巴和保罗两位使徒听见这事,就撕裂自己的衣服,冲进人群里面, 15 喊着说:“各位,你们为什么做这些事呢?我们和你们同样是人!我们向你们传福音,是要你们离弃这些虚妄的事,归向永生的神,就是造了天、地、海和其中万有的神。[d] 16 在过去的各世代,神容忍万民各行其道。 17 其实神并不是没有为自己留下证据,因为他常行美善:从天上赐给你们[e]雨水和丰收的季节,使你们[f]食物充足,满心喜乐。” 18 两个人说了这些话,好不容易才阻止众人向他们献祭。
19 但有些犹太人从安提阿和以哥念来到,挑唆众人,用石头砸了保罗。他们以为他已经死了,就把他拖到城外。 20 但门徒们围绕他的时候,他站了起来,进到城里。第二天,他与巴拿巴一起离开,前往代尔贝去。
鼓励各教会的信徒
21 保罗和巴拿巴在代尔贝城传了福音,使许多人成为门徒以后,回到路司得、以哥念、安提阿, 22 坚固门徒们的心,鼓励他们持守信仰,说:“我们进入神的国,必须经过很多患难。”
23 保罗和巴拿巴在各教会为他们选出了长老,祷告和禁食以后,把他们交托给他们所信靠的主。 24 两个人经过皮西迪亚地区,来到潘菲利亚省, 25 在佩尔格传了道,就下到阿塔利亚, 26 从那里坐船回安提阿。当初,就是在这里,他们被交托在神的恩典中,去从事如今那已完成的工作。 27 他们到了,就召集教会,传讲了神与他们所做的一切事,以及神怎样为外邦人打开了信仰之门。 28 两个人在那里与门徒们一起住了不少时候。
Footnotes
- 使徒行传 14:3 靠着主——或译作“为主”。
- 使徒行传 14:5 凌辱——或译作“攻击”。
- 使徒行传 14:8 生来——原文直译“从母腹中”。
- 使徒行传 14:15 《出埃及记》20:11。
- 使徒行传 14:17 你们——有古抄本作“我们”。
- 使徒行传 14:17 你们——有古抄本作“我们”。
使徒行传 14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗治好生来瘸腿的
14 二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的叫犹太人和希腊人信的很多。 2 但那不顺从的犹太人耸动外邦人,叫他们心里恼恨弟兄。 3 二人在那里住了多日,倚靠主放胆讲道,主借他们的手施行神迹奇事,证明他的恩道。 4 城里的众人就分了党,有附从犹太人的,有附从使徒的。 5 那时,外邦人和犹太人并他们的官长一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。 6 使徒知道了,就逃往吕高尼的路司得、特庇两个城和周围地方去, 7 在那里传福音。
8 路司得城里坐着一个两脚无力的人,生来是瘸腿的,从来没有走过。 9 他听保罗讲道,保罗定睛看他,见他有信心,可得痊愈, 10 就大声说:“你起来,两脚站直!”那人就跳起来,而且行走。
众人要向二使徒献祭
11 众人看见保罗所做的事,就用吕高尼的话大声说:“有神借着人形降临在我们中间了!” 12 于是称巴拿巴为宙斯,称保罗为希耳米,因为他说话领首。 13 有城外宙斯庙的祭司牵着牛、拿着花圈,来到门前,要同众人向使徒献祭。 14 巴拿巴、保罗二使徒听见,就撕开衣裳,跳进众人中间,喊着说: 15 “诸君,为什么做这事呢?我们也是人,性情和你们一样。我们传福音给你们,是叫你们离弃这些虚妄,归向那创造天、地、海和其中万物的永生神。 16 他在从前的世代,任凭万国各行其道, 17 然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨赏赐丰年,叫你们饮食饱足、满心喜乐。” 18 二人说了这些话,仅仅地拦住众人不献祭于他们。
犹太人唆众用石头打保罗
19 但有些犹太人从安提阿和以哥念来,挑唆众人,就用石头打保罗,以为他是死了,便拖到城外。 20 门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去。 21 对那城里的人传了福音,使好些人做门徒,就回路司得、以哥念、安提阿去, 22 坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道,又说:“我们进入神的国,必须经历许多艰难。” 23 二人在各教会中选立了长老,又禁食祷告,就把他们交托所信的主。
述说给外邦人开信道的门
24 二人经过彼西底,来到旁非利亚。 25 在别加讲了道,就下亚大利去。 26 从那里坐船,往安提阿去。当初他们被众人所托、蒙神之恩要办现在所做之工,就是在这地方。 27 到了那里,聚集了会众,就述说神借他们所行的一切事,并神怎样为外邦人开了信道的门。 28 二人就在那里同门徒住了多日。
Acts 14
New International Version
In Iconium
14 At Iconium(A) Paul and Barnabas went as usual into the Jewish synagogue.(B) There they spoke so effectively that a great number(C) of Jews and Greeks believed. 2 But the Jews who refused to believe stirred up the other Gentiles and poisoned their minds against the brothers.(D) 3 So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly(E) for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to perform signs and wonders.(F) 4 The people of the city were divided; some sided with the Jews, others with the apostles.(G) 5 There was a plot afoot among both Gentiles and Jews,(H) together with their leaders, to mistreat them and stone them.(I) 6 But they found out about it and fled(J) to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country, 7 where they continued to preach(K) the gospel.(L)
In Lystra and Derbe
8 In Lystra there sat a man who was lame. He had been that way from birth(M) and had never walked. 9 He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healed(N) 10 and called out, “Stand up on your feet!”(O) At that, the man jumped up and began to walk.(P)
11 When the crowd saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in human form!”(Q) 12 Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.(R) 13 The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.
14 But when the apostles Barnabas and Paul heard of this, they tore their clothes(S) and rushed out into the crowd, shouting: 15 “Friends, why are you doing this? We too are only human,(T) like you. We are bringing you good news,(U) telling you to turn from these worthless things(V) to the living God,(W) who made the heavens and the earth(X) and the sea and everything in them.(Y) 16 In the past, he let(Z) all nations go their own way.(AA) 17 Yet he has not left himself without testimony:(AB) He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons;(AC) he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy.”(AD) 18 Even with these words, they had difficulty keeping the crowd from sacrificing to them.
19 Then some Jews(AE) came from Antioch and Iconium(AF) and won the crowd over. They stoned Paul(AG) and dragged him outside the city, thinking he was dead. 20 But after the disciples(AH) had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
The Return to Antioch in Syria
21 They preached the gospel(AI) in that city and won a large number(AJ) of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium(AK) and Antioch, 22 strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith.(AL) “We must go through many hardships(AM) to enter the kingdom of God,” they said. 23 Paul and Barnabas appointed elders[a](AN) for them in each church and, with prayer and fasting,(AO) committed them to the Lord,(AP) in whom they had put their trust. 24 After going through Pisidia, they came into Pamphylia,(AQ) 25 and when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia.
26 From Attalia they sailed back to Antioch,(AR) where they had been committed to the grace of God(AS) for the work they had now completed.(AT) 27 On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them(AU) and how he had opened a door(AV) of faith to the Gentiles. 28 And they stayed there a long time with the disciples.(AW)
Footnotes
- Acts 14:23 Or Barnabas ordained elders; or Barnabas had elders elected
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.