Add parallel Print Page Options

在以哥念

14 保羅和巴拿巴在以哥念照樣進猶太的會堂講道,結果一大群猶太人和希臘人都信了。 但不順從的猶太人,煽動外族人,激起他們仇恨的心,來反對弟兄們。 兩人卻仍住了很久,靠著主放膽講論,主也藉著他們的手行神蹟奇事,證實他恩惠的道。 城裡眾人就分裂了,有的附從猶太人,也有的附從使徒。 當時,外族人、猶太人,和他們的首領,蠢蠢欲動,想要侮辱使徒,用石頭打他們。 兩人知道了,就逃往呂高尼的路司得和特庇兩城,以及周圍的地方, 在那裡傳福音。

在路司得

路司得城有一個雙腳無力的人,坐在那裡。他生來就是瘸腿的,從來沒有走過路。 他聽保羅講道;保羅注視他,見他有信心,可以治好, 10 就大聲說:“你起來,兩腳站直!”他就跳起來,並且走起路來。 11 眾人看見保羅所作的事,就用呂高尼話大聲說:“有神明成了人形,降到我們這裡來了!” 12 於是他們稱巴拿巴為宙斯,稱保羅為漢密士,因為保羅帶頭講話。 13 城門前宙斯廟的祭司,牽著幾頭公牛,拿著一些花環來到門口,要同群眾一起獻祭。 14 巴拿巴和保羅兩個使徒聽見了,就撕裂衣服,跳進群眾中間,喊著說: 15 “各位,為甚麼這樣作呢?我們也是人,性情和你們一樣,我們傳福音給你們,正是要你們遠離這些虛妄的事,歸向永活的 神,就是那創造天、地、海和其中萬物的 神。 16 在從前的世代裡,他容忍萬國各行其道, 17 然而卻未嘗不為自己留下明證,就如常常行善事,從天上降下雨來,常常賞賜豐年,使你們吃喝充足,滿心歡樂。” 18 兩人說完了這些話,這才阻止群眾,不向他們獻祭。

19 但有些猶太人,從安提阿、以哥念來,挑唆群眾,用石頭打保羅,以為他死了,就拖到城外去。 20 門徒正圍著他的時候,他竟然站起來,走進城裡去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。

結束第一次宣教旅程

21 他們在那城裡傳福音,使許多人作了門徒,然後回到路司得、以哥念、安提阿, 22 堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道,又說:“我們進入 神的國,必須經歷許多苦難。” 23 兩人在各教會為他們指派了長老;禁食祈禱之後,就把他們交託給所信的主。 24 兩人經過彼西底,來到旁非利亞, 25 在別加講道以後,就下到亞大利。 26 從那裡坐船往安提阿。從前眾人就是在這地方,把他們交託在 神的恩典中,派他們去工作,現在他們已經完成了。 27 他們到了那裡,就召集了會眾,報告 神跟他們一起所行的一切,並且他為外族人開了信道的門。 28 兩人同門徒住了不少日子。

14 At Iconium, Paul and Barnabas went together to the synagogue and preached with such power that many—both Jews and Gentiles—believed.

But the Jews who spurned God’s message stirred up distrust among the Gentiles against Paul and Barnabas, saying all sorts of evil things about them. Nevertheless, they stayed there a long time, preaching boldly, and the Lord proved their message was from him by giving them power to do great miracles. But the people of the city were divided in their opinion about them. Some agreed with the Jewish leaders, and some backed the apostles.

5-6 When Paul and Barnabas learned of a plot to incite a mob of Gentiles, Jews, and Jewish leaders to attack and stone them, they fled for their lives, going to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding area, and preaching the Good News there.

While they were at Lystra, they came upon a man with crippled feet who had been that way from birth, so he had never walked. He was listening as Paul preached, and Paul noticed him and realized he had faith to be healed. 10 So Paul called to him, “Stand up!” and the man leaped to his feet and started walking!

11 When the listening crowd saw what Paul had done, they shouted (in their local dialect, of course), “These men are gods in human bodies!” 12 They decided that Barnabas was the Greek god Jupiter, and that Paul, because he was the chief speaker, was Mercury! 13 The local priest of the Temple of Jupiter, located on the outskirts of the city, brought them cartloads of flowers and prepared to sacrifice oxen to them at the city gates before the crowds.

14 But when Barnabas and Paul saw what was happening, they ripped at their clothing in dismay and ran out among the people, shouting, 15 “Men! What are you doing? We are merely human beings like yourselves! We have come to bring you the Good News that you are invited to turn from the worship of these foolish things and to pray instead to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them. 16 In bygone days he permitted the nations to go their own ways, 17 but he never left himself without a witness; there were always his reminders—the kind things he did such as sending you rain and good crops and giving you food and gladness.”

18 But even so, Paul and Barnabas could scarcely restrain the people from sacrificing to them!

19 Yet only a few days later, some Jews arrived from Antioch and Iconium and turned the crowds into a murderous mob that stoned Paul and dragged him out of the city, apparently dead. 20 But as the believers stood around him, he got up and went back into the city!

The next day he left with Barnabas for Derbe. 21 After preaching the Good News there and making many disciples, they returned again to Lystra, Iconium and Antioch, 22 where they helped the believers to grow in love for God and each other. They encouraged them to continue in the faith in spite of all the persecution, reminding them that they must enter into the Kingdom of God through many tribulations. 23 Paul and Barnabas also appointed elders in every church and prayed for them with fasting, turning them over to the care of the Lord in whom they trusted.

24 Then they traveled back through Pisidia to Pamphylia, 25 preached again in Perga, and went on to Attalia.

26 Finally they returned by ship to Antioch, where their journey had begun and where they had been committed to God for the work now completed.

27 Upon arrival they called together the believers and reported on their trip, telling how God had opened the door of faith to the Gentiles too. 28 And they stayed there with the believers at Antioch for a long while.