使徒行传 14
Chinese New Version (Traditional)
在以哥念
14 保羅和巴拿巴在以哥念照樣進猶太的會堂講道,結果一大群猶太人和希臘人都信了。 2 但不順從的猶太人,煽動外族人,激起他們仇恨的心,來反對弟兄們。 3 兩人卻仍住了很久,靠著主放膽講論,主也藉著他們的手行神蹟奇事,證實他恩惠的道。 4 城裡眾人就分裂了,有的附從猶太人,也有的附從使徒。 5 當時,外族人、猶太人,和他們的首領,蠢蠢欲動,想要侮辱使徒,用石頭打他們。 6 兩人知道了,就逃往呂高尼的路司得和特庇兩城,以及周圍的地方, 7 在那裡傳福音。
在路司得
8 路司得城有一個雙腳無力的人,坐在那裡。他生來就是瘸腿的,從來沒有走過路。 9 他聽保羅講道;保羅注視他,見他有信心,可以治好, 10 就大聲說:“你起來,兩腳站直!”他就跳起來,並且走起路來。 11 眾人看見保羅所作的事,就用呂高尼話大聲說:“有神明成了人形,降到我們這裡來了!” 12 於是他們稱巴拿巴為宙斯,稱保羅為漢密士,因為保羅帶頭講話。 13 城門前宙斯廟的祭司,牽著幾頭公牛,拿著一些花環來到門口,要同群眾一起獻祭。 14 巴拿巴和保羅兩個使徒聽見了,就撕裂衣服,跳進群眾中間,喊著說: 15 “各位,為甚麼這樣作呢?我們也是人,性情和你們一樣,我們傳福音給你們,正是要你們遠離這些虛妄的事,歸向永活的 神,就是那創造天、地、海和其中萬物的 神。 16 在從前的世代裡,他容忍萬國各行其道, 17 然而卻未嘗不為自己留下明證,就如常常行善事,從天上降下雨來,常常賞賜豐年,使你們吃喝充足,滿心歡樂。” 18 兩人說完了這些話,這才阻止群眾,不向他們獻祭。
19 但有些猶太人,從安提阿、以哥念來,挑唆群眾,用石頭打保羅,以為他死了,就拖到城外去。 20 門徒正圍著他的時候,他竟然站起來,走進城裡去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。
結束第一次宣教旅程
21 他們在那城裡傳福音,使許多人作了門徒,然後回到路司得、以哥念、安提阿, 22 堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道,又說:“我們進入 神的國,必須經歷許多苦難。” 23 兩人在各教會為他們指派了長老;禁食祈禱之後,就把他們交託給所信的主。 24 兩人經過彼西底,來到旁非利亞, 25 在別加講道以後,就下到亞大利。 26 從那裡坐船往安提阿。從前眾人就是在這地方,把他們交託在 神的恩典中,派他們去工作,現在他們已經完成了。 27 他們到了那裡,就召集了會眾,報告 神跟他們一起所行的一切,並且他為外族人開了信道的門。 28 兩人同門徒住了不少日子。
Acts 14
Contemporary English Version
Paul and Barnabas in Iconium
14 Paul and Barnabas spoke in the synagogue in Iconium, just as they had done at Antioch, and many Jews and Gentiles[a] put their faith in the Lord. 2 But the Jews who did not have faith in him made the other Gentiles angry and turned them against the Lord's followers.
3 Paul and Barnabas stayed there for a while, having faith in the Lord and bravely speaking his message. The Lord gave them the power to work miracles and wonders, and he showed that their message about his gift of undeserved grace was true.
4 The people of Iconium did not know what to think. Some of them believed the Jewish group, and others believed the apostles. 5 Finally, some Gentiles and Jews, together with their leaders, decided to make trouble for Paul and Barnabas and to stone them to death.
6-7 But when the two apostles found out what was happening, they escaped to the region of Lycaonia. They preached the good news there in the towns of Lystra and Derbe and in the nearby countryside.
Paul and Barnabas in Lystra
8 In Lystra there was a man who had been born with paralyzed feet and had never been able to walk. 9 The man was listening to Paul speak, when Paul saw that he had faith in Jesus and could be healed. So he looked straight at the man 10 and shouted, “Stand up!” The man jumped up and started walking around.
11 When the crowd saw what Paul had done, they yelled out in the language of Lycaonia, “The gods have turned into humans and have come down to us!” 12 The people then gave Barnabas the name Zeus, and they gave Paul the name Hermes,[b] because he did the talking.
13 The temple of Zeus was near the entrance to the city. Its priest and the crowds wanted to offer a sacrifice to Barnabas and Paul. So the priest brought some bulls and flowers to the city gates. 14 When the two apostles found out about this, they tore their clothes in horror and ran to the crowd, shouting:
15 (A) Why are you doing this? We are humans just like you. Please give up all this foolishness. Turn to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and everything in them. 16 In times past, God let each nation go its own way. 17 But he showed he was there by the good things he did. God sends rain from heaven and makes your crops grow. He gives food to you and makes your hearts glad.
18 Even after Paul and Barnabas had said all this, they could hardly keep the people from offering a sacrifice to them.
19 Some Jewish leaders from Antioch and Iconium came and turned the crowds against Paul. They hit him with stones and dragged him out of the city, thinking he was dead. 20 But when the Lord's followers gathered around Paul, he stood up and went back into the city. The next day he and Barnabas went to Derbe.
Paul and Barnabas Return to Antioch in Syria
21 Paul and Barnabas preached the good news in Derbe and won some people to the Lord. Then they went back to Lystra, Iconium, and Antioch in Pisidia. 22 They encouraged the followers and begged them to remain faithful. They told them, “We have to suffer a lot before we can get into God's kingdom.” 23 Paul and Barnabas chose some leaders for each of the churches. Then they went without eating[c] and prayed that the Lord would take good care of these leaders who had trusted in the Lord.
24 Paul and Barnabas went on through Pisidia to Pamphylia, 25 where they preached in the town of Perga. Then they went down to Attalia 26 and sailed to Antioch in Syria. It was there that they had been placed in God's care for the work they had now completed.[d]
27 After arriving in Antioch, they called the church together. They told the people what God had helped them do and how he had made it possible for the Gentiles to believe. 28 Then they stayed there with the followers for a long time.
Footnotes
- 14.1 Gentiles: The Greek text has “Greeks,” which probably means people who were not Jews. But it may mean Gentiles who worshiped with the Jews.
- 14.12 Hermes: The Greeks thought of Hermes as the messenger of the other gods, especially of Zeus, their chief god.
- 14.23 went without eating: See the note at 13.2.
- 14.26 the work they had now completed: See 13.1-3.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.

