使徒行传 13
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
巴拿巴和扫罗奉差遣
13 在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称为尼结的西面、古利奈人路求,与希律分封王一起长大的马念,和扫罗。 2 他们在事奉主和禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗去做我召他们做的工作。” 3 于是他们禁食祷告后,给巴拿巴和扫罗按手,然后派遣他们走了。
在塞浦路斯传道
4 他们既蒙圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯去, 5 到了撒拉米,就在犹太人各会堂里宣讲 神的道,也有约翰作他们的帮手。 6 他们走遍全岛,直到帕弗,在那里遇见一个术士—犹太人的假先知,名叫巴耶稣。 7 这人常和士求‧保罗省长在一起。士求‧保罗是个通达人,他请巴拿巴和扫罗来,要听 神的道。 8 只是术士以吕马(他的名字翻出来就是行法术的意思)敌对使徒,设法使省长远离这信仰。 9 扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他, 10 说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,一切正义的仇敌,你还不停止扭曲主的正道吗? 11 现在你看,主的手临到你身上,你会瞎眼,暂时看不见日光。”立刻迷蒙和黑暗笼罩着他,他到处摸索,求人拉着手领他。 12 省长看见所发生的事就信了,因对主的教导感到惊奇。
在彼西底的安提阿传道
13 保罗和他的同伴从帕弗开船,来到旁非利亚的别加,约翰却离开他们,回耶路撒冷去了。 14 他们从别加往前行,来到彼西底的安提阿。在安息日,他们进了会堂就坐下。 15 在读完了律法和先知的书,会堂主管们叫人过去,对他们说:“二位弟兄,你们若有什么劝勉众人的话,请说。”
16 保罗就站起来,做个手势,说:“诸位以色列人和一切敬畏 神的人,请听。 17 这以色列民的 神拣选了我们的祖宗,当百姓寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们从那地出来。 18 他在旷野容忍[a]他们,约有四十年。 19 他消灭了迦南地七族的人后,把那地分给他们为业, 20 约有四百五十年。此后[b],他给他们设立士师,直到撒母耳先知的时候。 21 从那时起,他们要求立一个王, 神就将便雅悯支派中基士的儿子扫罗给他们作王,共四十年。 22 他废了扫罗之后,就兴起大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。’ 23 从这人的后裔中, 神已经照着所应许的为以色列人兴起一位救主,就是耶稣。 24 在他没有出来以前,约翰已向以色列全民宣讲悔改的洗礼。 25 约翰快走完他的人生路程时,说:‘你们以为我是谁?我不是[c];但是有一位在我以后来的,我就是解他脚上的鞋带也不配。’
26 “诸位弟兄—亚伯拉罕的子孙和你们中间敬畏 神的人哪,这救世的道是传给我们的。 27 耶路撒冷的居民和他们的官长,因为不认识这基督,也不明白每安息日所读的先知的书,把他定了死罪,正应验了先知的预言。 28 虽然他们查不出他有该死的罪状,还是要求彼拉多把他杀了。 29 他们既实现了经上指着他所记的一切话,就从木头上把他取下来,放在坟墓里。 30 神却使他从死人中复活。 31 有许多日子,他向那些从加利利同他上耶路撒冷的人显现,这些人如今在民间成为他的见证人。 32 我们报好信息给你们,就是那应许祖宗的话, 33 神已经向我们这些作他们儿女的[d]应验,使耶稣复活了。正如《诗篇》第二篇上记着:
‘你是我的儿子,
我今日生了你。’
34 论到 神使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:
‘我必将所应许大卫那圣洁、
可靠的恩典赐给你们。’
35 所以他也在另一篇说:
‘你必不让你的圣者见朽坏。’
36 大卫在世的时候,遵行了 神的旨意就长眠了[e],归到他祖宗那里,已见朽坏; 37 惟独 神使他复活的那一位,他并未见朽坏。 38 所以弟兄们,你们当知道:赦罪的道是由这人传给你们的, 39 你们靠摩西的律法在不得称义的一切事上,每一个信靠这位耶稣的都得称义了。 40 所以,你们要小心,免得先知书上所说的临到你们:
41 ‘要观看,你们这些藐视的人,
要惊讶,要灭亡,
因为在你们的日子,我行一件事,
虽有人告诉你们,你们总是不信。’”
42 他们走出会堂的时候,众人请他们在下一个安息日再讲这些话给他们听。 43 散会以后,有许多犹太人和敬虔的皈依犹太教的人跟从了保罗和巴拿巴。二人对他们讲话,劝他们务要恒久倚靠 神的恩典。
44 到下一个安息日,全城的人几乎都聚集起来,要听主的道[f]。 45 但犹太人看见这么多的人,就满心嫉妒,辩驳保罗所说的话,并且毁谤他。 46 于是保罗和巴拿巴放胆说:“ 神的道本应先传给你们;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人。 47 因为主曾这样吩咐我们:
‘我已经立你作万邦之光,
使你施行我的救恩,直到地极。’”
48 外邦人听见这话很欢喜,赞美主的道,凡被指定得永生的人都信了。 49 于是主的道传遍了那一带地方。 50 但犹太人挑唆虔敬尊贵的妇女和城内有名望的人,迫害保罗和巴拿巴,把他们赶出境外。 51 二人对着众人跺掉脚上的尘土,然后往以哥念去了。 52 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
使徒行传 13
Chinese New Version (Simplified)
巴拿巴和扫罗奉差遣
13 安提阿教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴、名叫尼结的西面、古利奈人路求、与分封王希律一同长大的马念,和扫罗。 2 他们事奉主,并且禁食的时候,圣灵说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,去作我呼召他们作的工。” 3 于是他们禁食祷告,为两人按手,就派他们去了。
第一次宣教旅程
4 他们既然奉圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯。 5 他们到了撒拉米,就在犹太人的各会堂里宣讲 神的道,还有约翰作他们的助手。 6 他们走遍全岛,到了帕弗,遇见一个犹太人,名叫巴.耶稣,是个术士,又是个假先知。 7 他常常和省长士求.保罗在一起;省长是个聪明人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听听 神的道。 8 但术士以吕马(以吕马就是“术士”的意思)与使徒作对,要使省长转离真道。 9 扫罗,也就是保罗,却被圣灵充满,定睛看着他, 10 说:“你这充满各样诡诈和各样奸恶的人,魔鬼的儿子,公义的仇敌!你歪曲了主的正路,还不停止吗? 11 你看,现在主的手临到你,你要瞎了眼睛,暂时看不见阳光。”他就立刻被雾和黑暗笼罩着,周围找人牵他的手,给他领路。 12 那时,省长看见了所发生的事,就信了,因为他惊奇主的教训。
在彼西底的安提阿
13 保罗和同伴从帕弗开船,来到旁非利亚的别加,约翰却离开他们,回耶路撒冷去了。 14 他们从别加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日进了会堂,就坐下来。 15 宣读了律法和先知书以后,会堂的理事们派人到他们那里来,说:“弟兄们,如果有甚么劝勉众人的话,请说吧!” 16 保罗就站起来,作了一个手势,说:
“以色列人和敬畏 神的人,请听! 17 以色列民的 神,拣选了我们的祖先;当他们在埃及地寄居的时候, 神抬举这民,用大能(“大能”原文作“高”)的膀臂,把他们从那地领出来; 18 又在旷野容忍(“容忍”有些抄本作“养育”)他们,约有四十年之久; 19 灭了迦南地的七族之后,就把那地分给他们为业; 20 这一切历时约四百五十年。后来 神赐给他们士师,直到撒母耳先知为止。 21 那时,他们要求立一个王, 神就把便雅悯支派中一个人,基士的儿子扫罗,赐给他们作王,共四十年之久。 22 废去扫罗之后,又为他们兴起大卫作王,并且为他作证说:‘我找到耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’ 23 神照着应许,已经从这人的后裔中,给以色列带来了一位救主,就是耶稣。 24 在他来临之前,约翰早已向以色列全民宣讲悔改的洗礼。 25 约翰快要跑完他的路程的时候,说:‘你们以为我是谁?我不是基督。他是在我以后来的,我就是给他解脚上的鞋带也不配。’
26 “弟兄们,亚伯拉罕的子孙,和你们中间敬畏 神的人哪,这救恩之道是传给我们的。 27 住在耶路撒冷的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每逢安息日所读的先知的话,就把他定了罪,正好应验了先知的话。 28 他们虽然找不出该死的罪状,还是要求彼拉多杀害他。 29 他们把所记载一切关于他的事作成了,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。 30 但 神却使他从死人中复活了。 31 有许多日子,他向那些跟他一同从加利利上耶路撒冷的人显现,现在这些人在民众面前作了他的见证人, 32 我们报好信息给你们: 神给列祖的应许, 33 借着耶稣的复活,向我们这些作子孙的应验了。就如诗篇第二篇所记的:
‘你是我的儿子,
我今日生了你。’
34 至于 神使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:
‘我必把应许大卫的、神圣可靠的恩福赐给你们。’
35 所以他在另一篇说:
‘你必不容你的圣者见朽坏。’
36 “大卫在他自己的世代里,遵行了 神的计划,就睡了,归回他列祖那里,见了朽坏。 37 唯独 神所复活的那一位,没有见过朽坏。 38 所以弟兄们,你们当知道,赦罪之道是由这位耶稣传给你们的。在你们靠摩西律法不能称义的一切事上, 39 信靠他的人就得称义了。 40 你们要小心,免得先知书上所说的临到你们:
41 ‘傲慢的人哪!
你们要看、要惊奇、要灭亡,
因为在你们的日子,我要作一件事,
就算有人告诉你们,你们总是不信。’”
42 保罗和巴拿巴出来的时候,众人请求他们下一个安息日再对他们讲这些话。 43 散会以后,许多犹太人和归信犹太教的虔诚人,跟从了保罗和巴拿巴。两人对他们谈话,勉励他们要恒久住在 神的恩典中。
44 下一个安息日,几乎全城的人都聚了来,要听主的道。 45 犹太人看见这么多人,就满心嫉妒,反驳保罗所讲的,并且毁谤他们。 46 保罗和巴拿巴却放胆说:“ 神的道,先讲给你们听,是应该的。但因为你们弃绝这道,断定自己不配得永生,所以我们现在就转向外族人去了。 47 因为主曾这样吩咐我们说:
‘我已立你作外族人的光,
使你把救恩带到地极去。’”
48 外族人听见了就欢喜,赞美主的道,凡指定得永生的都信了。 49 于是主的道传遍那地。 50 但犹太人唆使虔诚尊贵的妇女和城内的显要,煽动大家迫害保罗和巴拿巴,把他们驱逐出境。 51 两人当众跺掉脚上的尘土,往以哥念去了。 52 门徒满有喜乐,又被圣灵充满。
Acts 13
New Living Translation
Barnabas and Saul Are Commissioned
13 Among the prophets and teachers of the church at Antioch of Syria were Barnabas, Simeon (called “the black man”[a]), Lucius (from Cyrene), Manaen (the childhood companion of King Herod Antipas[b]), and Saul. 2 One day as these men were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Appoint Barnabas and Saul for the special work to which I have called them.” 3 So after more fasting and prayer, the men laid their hands on them and sent them on their way.
Paul’s First Missionary Journey
4 So Barnabas and Saul were sent out by the Holy Spirit. They went down to the seaport of Seleucia and then sailed for the island of Cyprus. 5 There, in the town of Salamis, they went to the Jewish synagogues and preached the word of God. John Mark went with them as their assistant.
6 Afterward they traveled from town to town across the entire island until finally they reached Paphos, where they met a Jewish sorcerer, a false prophet named Bar-Jesus. 7 He had attached himself to the governor, Sergius Paulus, who was an intelligent man. The governor invited Barnabas and Saul to visit him, for he wanted to hear the word of God. 8 But Elymas, the sorcerer (as his name means in Greek), interfered and urged the governor to pay no attention to what Barnabas and Saul said. He was trying to keep the governor from believing.
9 Saul, also known as Paul, was filled with the Holy Spirit, and he looked the sorcerer in the eye. 10 Then he said, “You son of the devil, full of every sort of deceit and fraud, and enemy of all that is good! Will you never stop perverting the true ways of the Lord? 11 Watch now, for the Lord has laid his hand of punishment upon you, and you will be struck blind. You will not see the sunlight for some time.” Instantly mist and darkness came over the man’s eyes, and he began groping around begging for someone to take his hand and lead him.
12 When the governor saw what had happened, he became a believer, for he was astonished at the teaching about the Lord.
Paul Preaches in Antioch of Pisidia
13 Paul and his companions then left Paphos by ship for Pamphylia, landing at the port town of Perga. There John Mark left them and returned to Jerusalem. 14 But Paul and Barnabas traveled inland to Antioch of Pisidia.[c]
On the Sabbath they went to the synagogue for the services. 15 After the usual readings from the books of Moses[d] and the prophets, those in charge of the service sent them this message: “Brothers, if you have any word of encouragement for the people, come and give it.”
16 So Paul stood, lifted his hand to quiet them, and started speaking. “Men of Israel,” he said, “and you God-fearing Gentiles, listen to me.
17 “The God of this nation of Israel chose our ancestors and made them multiply and grow strong during their stay in Egypt. Then with a powerful arm he led them out of their slavery. 18 He put up with them[e] through forty years of wandering in the wilderness. 19 Then he destroyed seven nations in Canaan and gave their land to Israel as an inheritance. 20 All this took about 450 years.
“After that, God gave them judges to rule until the time of Samuel the prophet. 21 Then the people begged for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, who reigned for forty years. 22 But God removed Saul and replaced him with David, a man about whom God said, ‘I have found David son of Jesse, a man after my own heart. He will do everything I want him to do.’[f]
23 “And it is one of King David’s descendants, Jesus, who is God’s promised Savior of Israel! 24 Before he came, John the Baptist preached that all the people of Israel needed to repent of their sins and turn to God and be baptized. 25 As John was finishing his ministry he asked, ‘Do you think I am the Messiah? No, I am not! But he is coming soon—and I’m not even worthy to be his slave and untie the sandals on his feet.’
26 “Brothers—you sons of Abraham, and also you God-fearing Gentiles—this message of salvation has been sent to us! 27 The people in Jerusalem and their leaders did not recognize Jesus as the one the prophets had spoken about. Instead, they condemned him, and in doing this they fulfilled the prophets’ words that are read every Sabbath. 28 They found no legal reason to execute him, but they asked Pilate to have him killed anyway.
29 “When they had done all that the prophecies said about him, they took him down from the cross[g] and placed him in a tomb. 30 But God raised him from the dead! 31 And over a period of many days he appeared to those who had gone with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to the people of Israel.
32 “And now we are here to bring you this Good News. The promise was made to our ancestors, 33 and God has now fulfilled it for us, their descendants, by raising Jesus. This is what the second psalm says about Jesus:
‘You are my Son.
Today I have become your Father.[h]’
34 For God had promised to raise him from the dead, not leaving him to rot in the grave. He said, ‘I will give you the sacred blessings I promised to David.’[i] 35 Another psalm explains it more fully: ‘You will not allow your Holy One to rot in the grave.’[j] 36 This is not a reference to David, for after David had done the will of God in his own generation, he died and was buried with his ancestors, and his body decayed. 37 No, it was a reference to someone else—someone whom God raised and whose body did not decay.
38 [k]“Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins. 39 Everyone who believes in him is made right in God’s sight—something the law of Moses could never do. 40 Be careful! Don’t let the prophets’ words apply to you. For they said,
41 ‘Look, you mockers,
be amazed and die!
For I am doing something in your own day,
something you wouldn’t believe
even if someone told you about it.’[l]”
42 As Paul and Barnabas left the synagogue that day, the people begged them to speak about these things again the next week. 43 Many Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, and the two men urged them to continue to rely on the grace of God.
Paul Turns to the Gentiles
44 The following week almost the entire city turned out to hear them preach the word of the Lord. 45 But when some of the Jews saw the crowds, they were jealous; so they slandered Paul and argued against whatever he said.
46 Then Paul and Barnabas spoke out boldly and declared, “It was necessary that we first preach the word of God to you Jews. But since you have rejected it and judged yourselves unworthy of eternal life, we will offer it to the Gentiles. 47 For the Lord gave us this command when he said,
‘I have made you a light to the Gentiles,
to bring salvation to the farthest corners of the earth.’[m]”
48 When the Gentiles heard this, they were very glad and thanked the Lord for his message; and all who were chosen for eternal life became believers. 49 So the Lord’s message spread throughout that region.
50 Then the Jews stirred up the influential religious women and the leaders of the city, and they incited a mob against Paul and Barnabas and ran them out of town. 51 So they shook the dust from their feet as a sign of rejection and went to the town of Iconium. 52 And the believers[n] were filled with joy and with the Holy Spirit.
Footnotes
- 13:1a Greek who was called Niger.
- 13:1b Greek Herod the tetrarch.
- 13:13-14 Pamphylia and Pisidia were districts in what is now Turkey.
- 13:15 Greek from the law.
- 13:18 Some manuscripts read He cared for them; compare Deut 1:31.
- 13:22 1 Sam 13:14.
- 13:29 Greek from the tree.
- 13:33 Or Today I reveal you as my Son. Ps 2:7.
- 13:34 Isa 55:3.
- 13:35 Ps 16:10.
- 13:38 English translations divide verses 38 and 39 in various ways.
- 13:41 Hab 1:5 (Greek version).
- 13:47 Isa 49:6.
- 13:52 Greek the disciples.
Acts 13
King James Version
13 Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
2 As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
3 And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.
4 So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
5 And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.
6 And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:
7 Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.
8 But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
9 Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him.
10 And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
11 And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
12 Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
13 Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.
14 But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
15 And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
16 Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.
17 The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.
18 And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.
19 And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
20 And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
21 And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.
22 And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave their testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.
23 Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:
24 When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
25 And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
26 Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.
27 For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.
28 And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.
29 And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
30 But God raised him from the dead:
31 And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.
32 And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,
33 God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.
34 And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.
35 Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
36 For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
37 But he, whom God raised again, saw no corruption.
38 Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
39 And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
40 Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets;
41 Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.
42 And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
43 Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
44 And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.
45 But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
46 Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
47 For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
48 And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
49 And the word of the Lord was published throughout all the region.
50 But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts.
51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
52 And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.
Acts 13
Holman Christian Standard Bible
Preparing for the Mission Field
13 In the church that was at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen, a close friend of Herod the tetrarch,(A) and Saul.
2 As they were ministering to[a] the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for Me Barnabas and Saul for the work I have called them to.”(B) 3 Then after they had fasted, prayed, and laid hands on them, they sent them off.(C)
The Mission to Cyprus
4 Being sent out by the Holy Spirit, they came down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. 5 Arriving in Salamis, they proclaimed God’s message in the Jewish synagogues. They also had John as their assistant.(D) 6 When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came across a sorcerer, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.(E) 7 He was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul and desired to hear God’s message.(F) 8 But Elymas the sorcerer (this is the meaning of his name) opposed(G) them and tried to turn the proconsul away from the faith.(H)
9 Then Saul—also called Paul—filled with the Holy Spirit, stared straight at the sorcerer 10 and said, “You son of the Devil,(I) full of all deceit and all fraud, enemy of all righteousness! Won’t you ever stop perverting the straight paths(J) of the Lord? 11 Now, look! The Lord’s hand is against you.(K) You are going to be blind, and will not see the sun for a time.” Suddenly a mist and darkness fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand.
12 Then the proconsul, seeing what happened, believed and was astonished at the teaching about the Lord.(L)
Paul’s Sermon in Antioch of Pisidia
13 Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. John, however, left them and went back to Jerusalem.(M) 14 They continued their journey from Perga and reached Antioch in Pisidia. On the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.(N) 15 After the reading of the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, “Brothers, if you have any message of encouragement for the people, you can speak.”(O)
16 Then Paul stood up and motioned with his hand and said: “Men of Israel, and you who fear God, listen!(P) 17 The God of this people Israel chose our ancestors, exalted the people during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty[b] arm.(Q) 18 And for about 40 years He put up with them[c] in the wilderness;(R) 19 then after destroying seven nations in the land of Canaan,(S) He gave their land to them as an inheritance. 20 This all took about 450 years. After this, He gave them judges until Samuel the prophet.(T) 21 Then they asked for a king, so God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for 40 years.(U) 22 After removing him,(V) He raised up David as their king and testified about him: ‘I have found David the son of Jesse, a man loyal to Me,(W)[d] who will carry out all My will.’
23 “From this man’s descendants, according to the promise, God brought the Savior, Jesus,[e] to Israel.(X) 24 Before He came to public attention,[f] John had previously proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel.(Y) 25 Then as John was completing his life’s work, he said, ‘Who do you think I am? I am not the One. But look! Someone is coming after me, and I am not worthy to untie the sandals on His feet.’(Z)
26 “Brothers, sons of Abraham’s race, and those among you who fear God, the message of this salvation has been sent to us.(AA) 27 For the residents of Jerusalem and their rulers, since they did not recognize Him or the voices of the prophets that are read every Sabbath, have fulfilled their words[g] by condemning Him.(AB) 28 Though they found no grounds for the death penalty, they asked Pilate to have Him killed.(AC) 29 When they had fulfilled all that had been written about Him, they took Him down from the tree and put Him in a tomb.(AD) 30 But God raised Him from the dead,(AE) 31 and He appeared for many days to those who came with Him from Galilee to Jerusalem, who are now His witnesses to the people.(AF) 32 And we ourselves proclaim to you the good news of the promise that was made to our ancestors.(AG) 33 God has fulfilled this for us, their children, by raising up Jesus, as it is written in the second Psalm:
34 Since He raised Him from the dead, never to return to decay, He has spoken in this way, I will grant you the faithful covenant blessings[j] made to David.(AI)[k] 35 Therefore He also says in another passage, You will not allow Your Holy One to see decay.(AJ)[l] 36 For David, after serving his own generation in God’s plan, fell asleep,(AK) was buried with his fathers, and decayed.(AL) 37 But the One God raised up did not decay. 38 Therefore, let it be known to you, brothers, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you,(AM) 39 and everyone who believes in Him is justified from everything that you could not be justified from through the law of Moses.(AN) 40 So beware that what is said in the prophets does not happen to you:
41 Look, you scoffers,
marvel and vanish away,
because I am doing a work in your days,
a work that you will never believe,
even if someone were to explain it to you.”(AO)[m]
Paul and Barnabas in Antioch
42 As they[n] were leaving, the people[o] begged that these matters be presented to them the following Sabbath. 43 After the synagogue had been dismissed, many of the Jews and devout proselytes followed Paul and Barnabas, who were speaking with them and persuading them to continue in the grace of God.(AP)
44 The following Sabbath almost the whole town assembled to hear the message of the Lord.[p] 45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to oppose what Paul was saying by insulting him.(AQ)
46 Then Paul and Barnabas boldly said: “It was necessary that God’s message be spoken to you first. But since you reject it and consider yourselves unworthy of eternal life, we now turn to the Gentiles!(AR) 47 For this is what the Lord has commanded us:
48 When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the message of the Lord, and all who had been appointed to eternal life believed. 49 So the message of the Lord spread through the whole region. 50 But the Jews incited the prominent women, who worshiped God, and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and expelled them from their district.(AT) 51 But they shook the dust off their feet(AU) against them(AV) and went to Iconium. 52 And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.(AW)
Footnotes
- Acts 13:2 Or were worshiping
- Acts 13:17 Lit with an uplifted
- Acts 13:18 Other mss read He cared for them
- Acts 13:22 1Sm 13:14; Ps 89:20
- Acts 13:23 Other mss read brought salvation
- Acts 13:24 Lit Before the face of His entrance
- Acts 13:27 Lit fulfilled them
- Acts 13:33 Or I have begotten You
- Acts 13:33 Ps 2:7
- Acts 13:34 Lit faithful holy things
- Acts 13:34 Is 55:3
- Acts 13:35 Ps 16:10
- Acts 13:41 Hab 1:5
- Acts 13:42 Paul and Barnabas
- Acts 13:42 Other mss read they were leaving the synagogue of the Jews, the Gentiles
- Acts 13:44 Other mss read of God
- Acts 13:47 Lit the end
- Acts 13:47 Is 49:6
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.