Acts 12
21st Century King James Version
12 Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.
2 And he killed James the brother of John with the sword.
3 And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (This was during the Days of Unleavened Bread.)
4 And when he had apprehended him, he put him in prison and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him, intending after Easter to bring him forth to the people.
5 Peter therefore was kept in prison, but prayer was made without ceasing by the church unto God for him.
6 And when Herod would have brought him forth, that same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains; and the keepers were guarding the door of the prison.
7 And behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison; and he smote Peter on the side and raised him up, saying, “Arise up quickly.” And his chains fell off from his hands.
8 And the angel said unto him, “Gird thyself and bind on thy sandals.” And so he did. And the angel said unto him, “Cast thy garment about thee and follow me.”
9 And he went out and followed him, and knew not whether what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision.
10 When they had passed the first and the second guard, they came unto the iron gate that leadeth unto the city, which opened to them of his own accord. And they went out and passed on through one street, and forthwith the angel departed from him.
11 And when Peter had come to himself, he said, “Now I know in truth that the Lord hath sent His angel, and hath delivered me out of the hand of Herod and from all the expectations of the people of the Jews.”
12 And when he had considered this thing, he went to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark, where many were gathered together praying.
13 And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel named Rhoda came to ask who was there.
14 And when she recognized Peter’s voice, she opened not the gate for gladness, but ran in and told how Peter stood before the gate.
15 And they said unto her, “Thou art mad.” But she continued to affirm that it was even so. Then they said, “It is his angel.”
16 But Peter continued knocking, and when they opened the door and saw him, they were astonished.
17 But he, beckoning unto them with his hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Go and tell these things unto James and to the brethren.” And he departed and went into another place.
18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers over what had become of Peter.
19 And when Herod had sought him and found him not, he examined the guards and commanded that they should be put to death. And he went down from Judea to Caesarea and there stayed.
20 And Herod was highly displeased with those from Tyre and Sidon. But they came with one accord to him and, having made Blastus the king’s chamberlain their friend, they asked for peace, because their country was nourished by the king’s country.
21 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne and delivered an oration unto them.
22 And the people gave a shout, saying, “It is the voice of a god, and not of a man!”
23 And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory; and he was eaten by worms and gave up the ghost.
24 But the Word of God grew and multiplied.
25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
使徒行传 12
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
雅各被杀,彼得被囚
12 约在那时候,希律王下手苦待教会中的一些人, 2 用刀杀了约翰的哥哥雅各。 3 他见犹太人喜欢这事,也去拿住彼得。那时候正是除酵节期间。 4 希律捉了彼得,押在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,企图要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。 5 于是彼得被囚在监里,教会却为他切切祷告 神。
彼得获救出监
6 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个士兵当中;门前还有警卫看守。 7 忽然,有主的一个使者显现,牢房里有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,说:“快起来!”铁链就从他手上脱落下来。 8 天使对他说:“束上腰带,穿上鞋子。”他就照着做了。天使又对他说:“披上外衣,跟我来。” 9 彼得就出来跟着他走,不知道天使所做是真的,以为见了异象。 10 他们经过了第一层和第二层监牢,就来到往城内的铁门,那门就自动给他们开了。他们出来,走过一条街,忽然天使离开他去了。 11 彼得清醒过来,说:“现在我真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手,和犹太人所期待的一切。” 12 他明白了,就到那称为马可的约翰的母亲马利亚家去,在那里已有好些人聚集祷告。 13 彼得敲外门时,有一个使女,名叫罗大,出来应门, 14 认出是彼得的声音,欢喜得顾不了开门,就跑进去报信,说彼得站在门外。 15 他们对她说:“你疯了!”使女坚持真有其事。他们说:“那是他的天使。” 16 彼得不停地敲门;他们开了门,一见是他,就很惊奇。 17 彼得做个手势,要他们不作声,就告诉他们主怎样领他出监;又说:“你们要把这些事告诉雅各和众弟兄。”然后,他离开往别处去了。
18 到了天亮,士兵中起了不少骚动,不知道彼得到哪里去了。 19 希律找他,找不着,就审问警卫,下令带走他们处死。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
希律之死
20 希律向推罗和西顿的人发怒。他们那一带地方是从王的土地供应粮食的,因此就托了王的内侍大臣伯拉斯都的情,一心来求和。 21 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们演讲。 22 民众一直喊着:“这是神明的声音,不是人的声音。” 23 希律不归荣耀给 神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
24 神的道日见兴旺,越发广传。 25 巴拿巴和扫罗完成了供给的事,就回到耶路撒冷[a],带着称为马可的约翰同去。
Footnotes
- 12.25 有古卷是“就从耶路撒冷回去”。
Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.