Add parallel Print Page Options

希律王杀雅各囚彼得

12 那时,希律王下手苦害教会中几个人, 用刀杀了约翰的哥哥雅各 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。 于是彼得被囚在监里,教会却为他切切地祷告神。 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中,看守的人也在门外看守。

天使救彼得出监

忽然,有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀。天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:“快快起来!”那铁链就从他手上脱落下来。 天使对他说:“束上带子,穿上鞋!”他就那样做。天使又说:“披上外衣,跟着我来!” 彼得就出来跟着他,不知道天使所做是真的,只当见了异象。 10 过了第一层、第二层监牢,就来到临街的铁门,那门自己开了。他们出来,走过一条街,天使便离开他去了。 11 彼得醒悟过来,说:“我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手和犹太百姓一切所盼望的。”

述说主怎样领他出监

12 想了一想,就往那称呼马可约翰他母亲马利亚家去,在那里有好些人聚集祷告。 13 彼得敲外门,有一个使女名叫罗大,出来探听。 14 听得是彼得的声音,就欢喜得顾不得开门,跑进去告诉众人说:“彼得站在门外!” 15 他们说:“你是疯了!”使女极力地说:“真是他!”他们说:“必是他的天使。” 16 彼得不住地敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。 17 彼得摆手不要他们作声,就告诉他们主怎样领他出监,又说:“你们把这事告诉雅各和众弟兄。”于是出去往别处去了。 18 到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往哪里去了。 19 希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下恺撒利亚去,住在那里。

希律受罚被虫咬死

20 希律恼怒推罗西顿的人。他们那一带地方是从王的地土得粮,因此就托了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。 21 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。 22 百姓喊着说:“这是神的声音,不是人的声音!” 23 希律不归荣耀给神,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。

24 神的道日见兴旺,越发广传。

25 巴拿巴扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可约翰同去。

信徒受到更多的迫害

12 大约在此时,希律王对属于教会的一些人开始进行迫害。 他用剑杀害了约翰的哥哥雅各。 当他发现,这么做很讨好犹太人时,便索性又把彼得也抓了起来。(当时正值逾越节期间) 希律逮捕彼得后,把他关进了监狱,并把他交给四个班的警卫轮流看守,每班四个人,打算在逾越节之后,把他带到众人面前审讯。 彼得被囚在牢里。教会的人都热切地为他祷告着。

彼得从狱中被营救

在希律开庭审判彼得的前一天晚上,彼得正睡在两个士兵中间。他被两条铁链锁着,牢房门口还有卫兵看守着。 突然,主的一个天使站在了那里,一束光射进了牢房。天使拍了拍彼得的肋旁,把他唤醒,说道∶“快起来!”锁链便从彼得的手上脱落了。 这时,天使对彼得说∶“系好腰带穿上鞋。”彼得照此做了,天使又说∶“把斗篷裹在身上,跟我来。” 彼得就跟他出来了。彼得不知道这一切是否是真实的,他还以为是自己看见了异象。 10 他们通过了第一和第二个哨兵,来到了通向城里的铁门跟前。门自动打开了,他们便走了出去。当他们走了大概有一条街那么远时,天使突然消逝了。

11 这时,彼得清醒过来了,说∶“现在我毫无怀疑地知道,主派他的天使把我从希律的魔掌中营救从来,并把我从犹太人所期待的一切事情里营救出来。”

12 彼得意识到这些,便向约翰(又名马可)的母亲马利亚家走去。很多人正聚在那里祷告着。 13 彼得敲了敲外面的门,一个叫罗大的女佣走过来开门。 14 当她听出是彼得的声音时,高兴的连门都没顾得上开,而是返身跑回屋里,向人们通报说,彼得正站在门口。 15 人们都说∶“你真是疯了!”可她却坚持说是这么回事,他们又说∶“那是他的天使。”

16 彼得仍然在敲门。他们打开门,看见果然是他,都十分吃惊。 17 他用手示意,让他们安静下来。然后告诉大家,主是如何把他从监狱里带出来的。他说∶“把这件事告诉给雅各和弟兄们。”说完便离开那里,去了别处。

18 天一亮,警卫们乱作一团,不知道彼得发生了什么事。 19 希律派人搜索,却没有找到他。他便审问那些警卫,并下令处死他们。

希律亚基帕之死

后来,希律 [a]从犹太出发,去了该撒利亚,在那儿住了一段时间。 20 他对推罗和西顿的人非常生气。于是他们便一同来见他。他们争得了王室的管家伯拉斯都的支持之后,来见希律,向他求和,因为他们需要从国王管辖的地域获得粮食。

21 在一个指定的日子里,希律穿着王袍,坐在宝座上,向人们讲话。 22 人们大喊道∶“这是神的声音,不是人的声音!” 23 突然,主的天使击打了他,因为他没有把荣耀归于上帝。他被体内的寄生虫所吃,死掉了。

24 但是,上帝的信息 [b]得以传播和兴旺起来。

25 巴拿巴和扫罗完成了在耶路撒冷的侍奉,带着约翰马可回到了安提阿。

Footnotes

  1. 使 徒 行 傳 12:19 希律: 亚基帕一世,希律大帝的重孙。
  2. 使 徒 行 傳 12:24 信息: 上帝使人们的罪受到宽恕并永远与他同在的福音。

12 Back in Jerusalem, hard times came to the disciples. King Herod violently seized some who belonged to the church with the intention of mistreating them. He ordered James (brother of John) to be executed by the sword, the first of those appointed as emissaries to be martyred. This move pleased Jewish public opinion, so he decided to arrest Peter also. During the holy festival of Unleavened Bread, he caught Peter and imprisoned him, assigning four squads of soldiers to guard him. He planned to bring him to trial publicly after the Passover holiday.

During Peter’s imprisonment, the church prayed constantly and intensely to God for his safety. Their prayers were not answered, until the night before Peter’s execution.

Picture this event: Peter is sound asleep between two soldiers, double-chained, with still more guards outside the prison door watching for external intruders. Suddenly the cell fills with light: it is a messenger of the Lord manifesting himself. He taps Peter on the side, awakening him.

Messenger of the Lord: Get up, quickly.

The chains fall off Peter’s wrists.

Messenger of the Lord: Come on! Put on your belt. Put on your sandals.

Peter puts them on and just stands there.

Messenger of the Lord: Pull your cloak over your shoulders. Come on! Follow me!

Peter does so, but he is completely dazed. He doesn’t think this is really happening—he assumes he is dreaming or having a vision. 10 They pass the first guard. They pass the second guard. They come to the iron gate that opens to the city. The gate swings open for them on its own, and they walk into a lane. Suddenly the messenger disappears.

11 Peter finally realized all that had really happened.

Peter: Amazing! The Lord has sent His messenger to rescue me from Herod and the public spectacle of my execution which the Jews fully expected.

12 Peter immediately rushed over to the home of a woman named Mary. (Mary’s son, John Mark, would eventually become an important associate of the apostles.) A large group had gathered there to pray for Peter and his safety. 13 He knocked at the outer gate; and a maid, Rhoda, answered. 14 She recognized Peter’s voice, but she was so overcome with excitement that she left him standing on the street and ran inside to tell everyone.

Rhoda: Our prayers were answered! Peter is at the front gate!

Praying Believers: 15 Rhoda, you’re crazy!

Rhoda: No! Peter’s out there! I’m sure of it!

Praying Believers: Well, maybe it’s his guardian angel or something.

16 All this time, Peter was still out in the street, knocking on the gate. Finally they came and let him in. Of course, the disciples were stunned, and everyone was talking at once. 17 Peter motioned for them to quiet down and then told them the amazing story of how the Lord engineered his escape.

On the night before his execution, Peter sleeps like a baby. Here he is, chained in a room full of soldiers while James’s blood is still moist on the ground. Although he can only assume this is his one last night before his own torturous death, he is not afraid. So peacefully does he rest, in fact, that the heavenly messenger has to prod him to wake up; and while he is walking, he questions if he is dreaming. Does the thought that believers are on their knees all day appealing to God for him give him peace? Maybe. But certainly Peter trusts that God is in control. A church that started with a few people is now over 8,000, and God is redeeming the rest of the world through these people.

Peter: Could you please get word to James, our Lord’s brother, and the other believers that I’m all right?

Then he left to find a safer place to stay.

18 But when morning came and Peter was gone, there was a huge uproar among the soldiers. 19 Herod sent troops to find Peter, but he was missing. Herod interrogated the guards and ordered their executions. Peter headed down toward the coast to Caesarea, and he remained there.

20 At this time there was major political upheaval. Herod was at odds with the populace of neighboring Tyre and Sidon, so the two cities sent a large group of representatives to meet with him. They won over one of Herod’s closest associates, Blastus, the director of the treasury; then they pressured Herod to drop his grudge. Cooperation was important to the two cities because they were all major trading partners and depended on Herod’s territory for food. 21 They struck a deal, and Herod came over to ratify it. Dressed in all his royal finery and seated high above them on a platform, he made a speech; 22 and the people of Tyre and Sidon interrupted with cheers to flatter him.

The People: This is the voice of a god! This is no mere mortal!

23 Herod should have given glory to the true God; but since he vainly accepted their flattery, that very day a messenger of the Lord struck him with an illness. It was an ugly disease, involving putrefaction and worms eating his flesh. Eventually he died.

24 Through all this upheaval, God’s message spread to new frontiers and attracted more and more people. 25 Meanwhile, the time Barnabas and Saul spent in Jerusalem came to an end, and they reported back to Antioch, bringing along John, who was also called Mark.