使徒行传 11
Chinese Standard Bible (Simplified)
彼得解释外邦人的得救
11 后来,使徒们和在犹太各地的弟兄们听说外邦人也接受了神的话语[a]。 2 可是当彼得上到耶路撒冷的时候,那些割礼派的人[b]却批评他, 3 说:“你竟然进到没有受割礼之人的家里,又与他们一起吃饭。”
4 彼得就开始按着次序向他们讲解,说: 5 “我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见一个异象:有一样东西[c]从天上降下,好像一块大布,四角捆住[d],缒到我面前来。 6 我注目观看它,看见里面有[e]地上的四足动物、野兽、爬行动物和天空的飞鸟; 7 那时我也听见有声音对我说:‘彼得,起来,宰了吃!’
8 我说:‘主啊,千万不可!因为俗物或不洁净的东西,从来没有入过我的口。’ 9 那声音第二次从天上传来,说:‘神所洁净的,你不可当做污秽的。’
10 这样一连有三次,然后所有的东西又被收回天上去了。 11 正在这时,忽然有三个人站在我们所住的房子面前,他们是从凯撒里亚被派到我这里的。 12 圣灵吩咐我:要陪他们一起去,不要有任何疑惑。当时与我一起去的,还有这六位弟兄。后来我们就进了那人的家。 13 他告诉我们,他怎样看见一位天使站在他家里说:‘你要派人[f]到约帕去,请那称为彼得的西门来; 14 他有话要对你说,藉这话你和你全家将要得救。’
15 我一开始讲话,圣灵就降临在他们身上,就像当初降临在我们身上一样。 16 我就想起了主如此说的话,‘约翰用水[g]施洗[h],但你们将要受圣灵的洗。’ 17 因此,神如果给了他们这相同的恩赐,就像在我们信靠主耶稣基督的时候也给了我们一样,那么,我是谁呢?难道能拦阻神吗?”
18 他们听了这些话就安静下来,然后就荣耀神,说:“这样,神把悔改的心也赐给外邦人,使他们得生命。”
安提阿教会
19 于是那些因司提反的事受患难而四散的信徒[i],就一直走到腓尼基地区、塞浦路斯岛和安提阿。他们只向犹太人,而不向任何人传讲福音[j]。 20 但其中有一些塞浦路斯人和古利奈人,来到安提阿,也向希腊人讲道,传主耶稣的福音。 21 主的手与他们同在,有许许多多的人就相信、归向了主。 22 这消息传到在耶路撒冷的教会[k],他们就派巴拿巴到安提阿去。 23 巴拿巴到了,看见神的恩典就感到欢喜,鼓励大家要立定心志,继续靠[l]主, 24 ——这是因为巴拿巴是个好人,充满圣灵和信仰。于是有一大群人归向[m]了主。 25 后来巴拿巴到塔尔苏去找扫罗, 26 找到了,就带他到安提阿来。然后有整整一年,两个人与会众聚在一起,教导了一大群人。门徒们第一次被称为“基督徒”是在安提阿。
赈灾
27 在那些日子里,有几个做先知传道的[n]从耶路撒冷下到安提阿。 28 其中有一个名叫阿伽布斯的站起来,藉着圣灵指明普天下将有大饥荒。这事在凯撒[o]克劳迪时期果然发生了。 29 于是门徒们决定,每个人照着自己的能力来捐献[p],好送到住在犹太的弟兄们那里。 30 他们就这么做了,由巴拿巴和扫罗经手,把所捐献的送到长老们那里。
Footnotes
- 使徒行传 11:1 神的话语——或译作“神的道”。
- 使徒行传 11:2 割礼派的人——或译作“受割礼的人”。
- 使徒行传 11:5 东西——原文直译“容器”。
- 使徒行传 11:5 捆住——辅助词语。
- 使徒行传 11:6 里面有——辅助词语。
- 使徒行传 11:13 有古抄本没有“人”。
- 使徒行传 11:16 用水——或译作“在水里”。
- 使徒行传 11:16 施洗——或译作“施浸”。
- 使徒行传 11:19 信徒——辅助词语。
- 使徒行传 11:19 福音——原文直译“话语”或“道”。
- 使徒行传 11:22 教会——原文直译“教会耳中”。
- 使徒行传 11:23 继续靠——或译作“恒久靠”。
- 使徒行传 11:24 归向——原文直译“加添”。
- 使徒行传 11:27 做先知传道的——原文直译“先知”。
- 使徒行传 11:28 有古抄本没有“凯撒”。
- 使徒行传 11:29 捐献——或译作“供应”。
使徒行传 11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
彼得辩白给外邦人施洗的事
11 使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了神的道。 2 及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩,说: 3 “你进入未受割礼之人的家,和他们一同吃饭了!” 4 彼得就开口把这事挨次给他们讲解,说: 5 “我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象:有一物降下,好像一块大布,系着四角,从天缒下,直来到我跟前。 6 我定睛观看,见内中有地上四足的牲畜和野兽、昆虫并天上的飞鸟。 7 我且听见有声音向我说:‘彼得,起来,宰了吃!’ 8 我说:‘主啊,这是不可的!凡俗而不洁净的物从来没有入过我的口。’ 9 第二次有声音从天上说:‘神所洁净的,你不可当做俗物。’ 10 这样一连三次,就都收回天上去了。 11 正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从恺撒利亚差来见我的。 12 圣灵吩咐我和他们同去,不要疑惑[a]。同着我去的,还有这六位弟兄,我们都进了那人的家。 13 那人就告诉我们他如何看见一位天使站在他屋里,说:‘你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来, 14 他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。’ 15 我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。 16 我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’ 17 神既然给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样,我是谁,能拦阻神呢?” 18 众人听见这话,就不言语了,只归荣耀于神,说:“这样看来,神也赐恩给外邦人,叫他们悔改得生命了。”
教会兴盛在安提阿
19 那些因司提反的事遭患难四散的门徒,直走到腓尼基和塞浦路斯并安提阿,他们不向别人讲道,只向犹太人讲。 20 但内中有塞浦路斯和古利奈人,他们到了安提阿,也向希腊人传讲主耶稣[b]。 21 主与他们同在,信而归主的人就很多了。 22 这风声传到耶路撒冷教会人的耳中,他们就打发巴拿巴出去,走到安提阿为止。 23 他到了那里,看见神所赐的恩就欢喜,劝勉众人立定心志,恒久靠主。 24 这巴拿巴原是个好人,被圣灵充满,大有信心。于是,有许多人归服了主。
门徒初次称为基督徒是在安提阿
25 他又往大数去找扫罗, 26 找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为“基督徒”是从安提阿起首。
27 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。 28 内中有一位名叫亚迦布,站起来,借着圣灵指明天下将有大饥荒;这事到克劳迪年间果然有了。 29 于是门徒定意照各人的力量捐钱,送去供给住在犹太的弟兄。 30 他们就这样行,把捐项托巴拿巴和扫罗送到众长老那里。
Footnotes
- 使徒行传 11:12 或作:不要分别等类。
- 使徒行传 11:20 有古卷作:也向说希腊话的犹太人传讲主耶稣。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative