使徒行傳 11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
彼得的解釋
11 使徒和猶太全境的弟兄姊妹都聽說外族人接受了上帝的道。 2 彼得一回到耶路撒冷,嚴守割禮的門徒就指責他: 3 「你竟然去未受割禮之人的家,還和他們一同吃飯!」
4 彼得就把事情的經過一一向他們解釋,說: 5 「我在約帕城禱告的時候,看見一個異象,有一大塊像布的東西四個角吊著從天上降到我面前。 6 我定睛一看,裡面有牲畜、野獸、爬蟲和飛禽。 7 接著,我聽見有聲音對我說,『彼得,起來,宰了吃!』 8 我說,『主啊,這可不行!我從未吃過任何污穢不潔之物!』 9 那從天上來的聲音又說,『上帝已經潔淨的,你不可再稱之為不潔淨。』 10 這樣一連三次,然後一切都被收回天上去了。 11 就在那時候,有三個從凱撒利亞來的人到我住處的門口來找我。 12 聖靈吩咐我跟他們同去,不要猶豫。就這樣,我和這六位弟兄一同到了哥尼流家。 13 他告訴我們天使如何在他家中向他顯現,並對他說,『你派人去約帕,請一位名叫西門·彼得的人來。 14 他有話告訴你,能使你和你的全家得救。』
15 「我開口講話時,聖靈降在他們身上,跟當初降在我們身上的情形一模一樣。 16 我就想起主的話,『約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗禮。』 17 既然上帝給他們恩賜,就如我們信主耶穌基督時給我們一樣,我是誰,怎能攔阻上帝?」 18 大家聽了便安靜下來,轉而歸榮耀給上帝,說:「如此看來,上帝把悔改得永生的機會也賜給了外族人。」
安提阿的教會
19 司提凡殉道後,信徒們因受迫害而四散到各處,遠至腓尼基、塞浦路斯和安提阿,他們只向那裡的猶太人傳福音。 20 不過,有些塞浦路斯和古利奈的信徒到了安提阿之後,也向希臘人傳講主耶穌的福音。 21 上帝的能力伴隨著他們,有許多人信了主。
22 耶路撒冷教會的人聽到這消息後,就派巴拿巴去安提阿。 23 他到達後,看見上帝所賜的恩典,就萬分高興,勸勉他們要全心地忠於主。
24 巴拿巴是個被聖靈充滿、信心堅定的好人。那時信主的人大大增加。 25 他又到大數去找掃羅, 26 找到後,便帶他回安提阿。他們在教會待了一年之久,教導了許多人。門徒被稱為「基督徒」就是從安提阿開始的。
27 當時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。 28 其中一位名叫亞迦布,他得到聖靈的啟示,站起來預言天下將有嚴重的饑荒。後來,這事果然在克勞狄執政期間發生了。 29 門徒決定各盡所能,捐款救濟住在猶太境內的弟兄姊妹。 30 他們捐完後,委託巴拿巴和掃羅將款項送交耶路撒冷教會的長老。
Acts 11
Holman Christian Standard Bible
Gentile Salvation Defended
11 The apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles had welcomed God’s message also. 2 When Peter went up to Jerusalem, those who stressed circumcision[a] argued with him,(A) 3 saying, “You visited uncircumcised men and ate with them!”(B)
4 Peter began to explain to them in an orderly sequence, saying: 5 “I(C) was in the town of Joppa praying, and I saw, in a visionary state, an object that resembled a large sheet coming down, being lowered by its four corners from heaven, and it came to me. 6 When I looked closely and considered it, I saw the four-footed animals of the earth, the wild beasts, the reptiles, and the birds of the sky. 7 Then I also heard a voice telling me, ‘Get up, Peter; kill and eat!’
8 “‘No, Lord!’ I said. ‘For nothing common or ritually unclean has ever entered my mouth!’ 9 But a voice answered from heaven a second time, ‘What God has made clean, you must not call common.’
10 “Now this happened three times, and then everything was drawn up again into heaven. 11 At that very moment, three men who had been sent to me from Caesarea arrived at the house where we were. 12 Then the Spirit told me to accompany them with no doubts at all. These six brothers accompanied me, and we went into the man’s house.(D) 13 He reported to us how he had seen the angel standing in his house and saying, ‘Send[b] to Joppa, and call for Simon, who is also named Peter. 14 He will speak a message[c] to you that you and all your household(E) will be saved by.’
15 “As I began to speak, the Holy Spirit came down on them, just as on us at the beginning.(F) 16 Then I remembered the word of the Lord, how He said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’(G) 17 Therefore, if God gave them the same gift that He also gave to us when we believed on the Lord Jesus Christ, how could I possibly hinder God?”(H)
18 When they heard this they became silent. Then they glorified God, saying, “So God has granted repentance resulting in life[d] even to the Gentiles!”(I)
The Church in Antioch
19 Those who had been scattered as a result of the persecution that started because of Stephen made their way as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch,(J) speaking the message to no one except Jews. 20 But there were some of them, Cypriot and Cyrenian men, who came to Antioch and began speaking to the Hellenists,[e][f] proclaiming the good news about the Lord Jesus.(K) 21 The Lord’s hand was with them, and a large number who believed turned to the Lord.(L) 22 Then the report about them was heard by the church that was at Jerusalem, and they sent out Barnabas to travel[g] as far as Antioch. 23 When he arrived and saw the grace of God, he was glad and encouraged all of them to remain true to the Lord with a firm resolve of the heart,(M) 24 for he was a good man, full of the Holy Spirit(N) and of faith. And large numbers of people were added(O) to the Lord. 25 Then he[h] went to Tarsus to search for Saul, 26 and when he found him he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church and taught large numbers. The disciples(P) were first called Christians at Antioch.(Q)
Famine Relief
27 In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.(R) 28 Then one of them, named Agabus, stood up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine throughout the Roman world.[i] This took place during the time of Claudius.[j](S) 29 So each of the disciples, according to his ability, determined to send relief to the brothers who lived in Judea.(T) 30 They did this, sending it to the elders(U) by means of Barnabas and Saul.
Footnotes
- Acts 11:2 Lit those of the circumcision
- Acts 11:13 Other mss add men
- Acts 11:14 Lit speak words
- Acts 11:18 Or repentance to life
- Acts 11:20 Other mss read Greeks
- Acts 11:20 In this context, a non-Jewish person who spoke Gk
- Acts 11:22 Other mss omit to travel
- Acts 11:25 Other mss read Barnabas
- Acts 11:28 Or the whole world
- Acts 11:28 Emperor a.d. 41–54; there was a famine a.d. 47–48.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.