Font Size
使徒行传 11:27-29
Chinese Standard Bible (Simplified)
使徒行传 11:27-29
Chinese Standard Bible (Simplified)
赈灾
27 在那些日子里,有几个做先知传道的[a]从耶路撒冷下到安提阿。 28 其中有一个名叫阿伽布斯的站起来,藉着圣灵指明普天下将有大饥荒。这事在凯撒[b]克劳迪时期果然发生了。 29 于是门徒们决定,每个人照着自己的能力来捐献[c],好送到住在犹太的弟兄们那里。
Read full chapterFootnotes
- 使徒行传 11:27 做先知传道的——原文直译“先知”。
- 使徒行传 11:28 有古抄本没有“凯撒”。
- 使徒行传 11:29 捐献——或译作“供应”。
使徒行傳 11:27-29
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
使徒行傳 11:27-29
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
27 當時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。 28 其中一位名叫亞迦布,他得到聖靈的啟示,站起來預言天下將有嚴重的饑荒。後來,這事果然在克勞狄執政期間發生了。 29 門徒決定各盡所能,捐款救濟住在猶太境內的弟兄姊妹。
Read full chapter
Acts 11:27-29
21st Century King James Version
Acts 11:27-29
21st Century King James Version
27 And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
28 And one of them named Agabus stood up, and signified by the Spirit that there would be a great dearth throughout all the world, which came to pass in the days of Claudius Caesar.
29 Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren who dwelt in Judea.
Read full chapter
Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
21st Century King James Version (KJ21)
Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.