15 我一开始讲话,圣灵就降临在他们身上,就像当初降临在我们身上一样。 16 我就想起了主如此说的话,约翰用水[a]施洗[b],但你们将要受圣灵的洗。’ 17 因此,神如果给了他们这相同的恩赐,就像在我们信靠主耶稣基督的时候也给了我们一样,那么,我是谁呢?难道能拦阻神吗?”

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行传 11:16 用水——或译作“在水里”。
  2. 使徒行传 11:16 施洗——或译作“施浸”。

15 “我开口讲话时,圣灵降在他们身上,跟当初降在我们身上的情形一模一样。 16 我就想起主的话,‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗礼。’ 17 既然上帝给他们恩赐,就如我们信主耶稣基督时给我们一样,我是谁,怎能拦阻上帝?”

Read full chapter

15 “As I began to speak, the Holy Spirit came on(A) them as he had come on us at the beginning.(B) 16 Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized with[a] water,(C) but you will be baptized with[b] the Holy Spirit.’(D) 17 So if God gave them the same gift(E) he gave us(F) who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could stand in God’s way?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 11:16 Or in
  2. Acts 11:16 Or in

15 And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.

16 Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.

17 Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?

Read full chapter