使徒行传 1
Chinese New Version (Simplified)
吩咐门徒等候圣灵
1 提阿非罗先生:我已经写了前书,叙述耶稣开始所行所教的一切, 2 一直到他借着圣灵吩咐所拣选的使徒之后,被接上升的日子为止。 3 他受难以后,用许多凭据向使徒显示自己是活着的。他向使徒显现,并且讲论 神的国的事,有四十天之久。 4 耶稣和他们一同吃饭的时候,吩咐他们不要离开耶路撒冷,说:“你们要等候父的应许,就是你们听我讲过的, 5 约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”
耶稣升天
6 他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你要在这时候使以色列复国吗?” 7 耶稣说:“父凭着自己的权柄所定的时间或日期,你们不必知道。 8 可是圣灵降临在你们身上,你们就必领受能力,并且要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。” 9 说完了这话,他们还在看的时候,他被接上升,有一朵云把他接去,就看不见他了。 10 当他往上升,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在他们旁边, 11 说:“加利利人哪,为甚么站着望天呢?这位被接升天离开你们的耶稣,你们看见他怎样往天上去,他也要怎样回来。”
选出马提亚作使徒
12 后来,他们从橄榄山回到耶路撒冷。那山靠近耶路撒冷,有一安息日可走的路程。 13 他们进了城,上了一间楼房,就是彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗迈、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进派的西门、雅各的儿子犹大等人所住的。 14 这些人和几个妇女,耶稣的母亲马利亚,还有他的兄弟们,都在一起,同心地恒切祷告。
15 那时,约有一百二十人聚会,彼得在众弟兄中间站起来说: 16 “弟兄们,经上的话,就是圣灵借着大卫的口,预言那领人捉拿耶稣的犹大的事,是一定会应验的。 17 他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。 18 他用不义的酬劳买了一块田,结果倒头栽了下去,腹破肠流。 19 这事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按当地的话,那块地称为亚革大马,意思就是‘血田’。 20 因为诗篇上写着:
‘愿他的住处变为荒场,
无人居在其中。’
又说:
‘愿别人取代他的职分。’
21-22 所以,从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的那天为止,当他在我们中间来往的时候,那些跟我们常在一起的人中,应该有一个人出来与我们一同作耶稣复活的见证人。” 23 于是他们提出两个人:约瑟(号称巴撒巴,又名犹士都)和马提亚, 24 就祷告说:“主啊!你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你要拣选谁, 25 来承担这使徒的职位和工作。这职位犹大已经放弃,往他自己的地方去了。” 26 大家就为他们抽签,结果抽中了马提亚,他就与十一使徒同列。
Acts 1
Lexham English Bible
The Preface
1 I produced the former account, O Theophilus, about all that[a] Jesus began to do and to teach, 2 until the day he was taken up, after he[b] had given orders through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen, 3 to whom he also presented himself alive after he suffered, with many convincing proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking the things about the kingdom of God. 4 And while he[c] was with[d] them,[e] he commanded them, “Do not depart from Jerusalem, but wait for what was promised by the Father, which you heard about from me. 5 For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”[f]
The Ascension
6 So when[g] they had come together, they began asking[h] him, saying, “Lord, is it at this time you are restoring the kingdom to Israel?” 7 But he said to them, “It is not for you to know the times or seasons that the Father has set by his own authority. 8 But you will receive power when[i] the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest part of the earth.” 9 And after he[j] had said these things, while[k] they were watching, he was taken up, and a cloud received him from their sight. 10 And as they were staring into the sky while[l] he was departing, behold, two men in white clothing stood by them 11 who also said, “Men of Galilee,[m] why do you stand there looking[n] into the sky? This Jesus who was taken up from you into heaven like this will come back in the same way you saw him departing into heaven!”
Matthias Chosen to Replace Judas
12 Then they returned to Jerusalem from the mountain that is called Olive Grove[o] which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away.[p] 13 And when they had entered, they went up to the upstairs room where they were staying—Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus and Simon the Zealot and Judas son of James. 14 All these were busily engaged with one mind in prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus and with[q] his brothers.
15 And in those days Peter stood up in the midst of the brothers (and it was a crowd of persons of about one hundred twenty at the same place) and[r] said, 16 “Men and brothers, it was necessary that the scripture be fulfilled, which the Holy Spirit proclaimed beforehand through the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus, 17 because he was counted among us and received a share in this ministry.” 18 (Now this man acquired a field for the wages of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines spilled out. 19 And it became known to all who live in Jerusalem, so that that field was called in their own language[s] “Akeldama,” that is, “Field of Blood.”) 20 “For it is written in the book of Psalms,
‘Let his residence become deserted,
and let there be no one to live in it,’[t]
and,
‘Let another person take his position.’[u]
21 Therefore it is necessary for one of the men who have accompanied us during all the time in which the Lord Jesus went in and went out among us, 22 beginning from the baptism of John until the day on which he was taken up from us—one of these men must become a witness of his resurrection together with us.” 23 And they proposed two men, Joseph called Barsabbas (who was called Justus) and Matthias. 24 And they prayed and[v] said, “You, Lord, who know the hearts of all, show clearly which one of these two you have chosen 25 to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to depart to his own place.” 26 And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was added to serve[w] with the eleven apostles.
Footnotes
- Acts 1:1 Literally “of what”
- Acts 1:2 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had given orders”) which is understood as temporal
- Acts 1:4 Here “while” is supplied as a component of the participle (“was with”) which is understood as temporal
- Acts 1:4 Or “was assembling with,” or “was sharing a meal with”
- Acts 1:4 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 1:5 Literally “not many days after these”
- Acts 1:6 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had come together”) which is understood as temporal
- Acts 1:6 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began asking”)
- Acts 1:8 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“has come”)
- Acts 1:9 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal
- Acts 1:9 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were watching”)
- Acts 1:10 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was departing”)
- Acts 1:11 Literally “Galileans”
- Acts 1:11 Some manuscripts have “gazing”
- Acts 1:12 This is a variation of the name “Mount of Olives”
- Acts 1:12 Literally “having a journey of a Sabbath”
- Acts 1:14 Some manuscripts omit “with”
- Acts 1:15 Here “and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb
- Acts 1:19 That is, Aramaic
- Acts 1:20 A quotation from Ps 69:25
- Acts 1:20 A quotation from Ps 109:8
- Acts 1:24 Here “and” is supplied because the previous participle (“prayed”) has been translated as a finite verb
- Acts 1:26 The words “to serve” are not in the Greek text, but are implied
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software