应许圣灵降临

提阿非罗啊,在前一封信中,我从耶稣的生平和教导开始, 一直谈到祂借着圣灵吩咐了自己选立的使徒,然后被接回天上。 祂受难后用许多确凿的证据证实自己活着,在四十天之内屡次向使徒显现,与他们谈论上帝的国。 有一次,耶稣和他们在一起吃饭的时候,叮嘱他们:“你们不要离开耶路撒冷,要在那里等候我对你们说过的天父的应许。 因为从前约翰用水给你们施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”

他们跟耶稣在一起的时候问祂:“主啊,你要在这时候复兴以色列国吗?” 耶稣回答说:“天父照祂的权柄定下的时间、日期不是你们可以知道的。 但圣灵降临在你们身上后,你们必得到能力,在耶路撒冷、犹太全境和撒玛利亚,直到地极,做我的见证人。”

耶稣说完这番话,就在他们眼前被提升天,被一朵云彩接去,离开了他们的视线。 10 祂上升时,他们都定睛望着天空,忽然有两个身穿白衣的人站在他们身旁, 11 说:“加利利人啊!你们为什么站在这里望着天空呢?这位离开你们被接到天上的耶稣,你们看见祂怎样升天,将来祂还要怎样回来。”

选立新使徒

12 于是,他们从橄榄山回到耶路撒冷。橄榄山距离耶路撒冷不远,约是安息日允许走的路程[a] 13 他们进城后,来到楼上自己住的房间。当时有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进党人西门、雅各的儿子犹大。 14 他们和耶稣的母亲玛丽亚、耶稣的弟弟们及几个妇女在一起同心合意地恒切祷告。

15 那时,约有一百二十人在聚会,彼得站起来说: 16 “弟兄们,关于带人抓耶稣的犹大,圣灵借着大卫的口早已预言,这经文必须要应验。 17 这人原本是我们中间的一员,与我们同担使徒的职分。”

18 犹大用作恶得来的钱买了一块田,他头朝下栽倒在那里,肚破肠流。 19 这消息很快传遍了耶路撒冷,当地人称那块田为“亚革大马”,就是“血田”的意思。

20 彼得继续说:“诗篇上写道,‘愿他的家园一片荒凉,无人居住’,又说,‘愿别人取代他的职位。’ 21-22 所以,我们必须另选一个人代替犹大,与我们一同为主耶稣的复活做见证。他必须是从主耶稣接受约翰的洗礼起一直到主升天,始终与我们在一起的人。”

23 被提名的有别号巴撒巴又叫犹士都的约瑟和马提亚两个人。 24-25 大家便祷告说:“主啊!你洞悉人的内心,求你指明这两个人中你要拣选哪一个来担负使徒的职分。犹大丢弃了这职分,去了他该去的地方。” 26 然后,他们抽签,抽中了马提亚,就把他列入十一使徒中。

Footnotes

  1. 1:12 按犹太人的传统,在安息日只能走约一公里远。

The Promise of the Holy Spirit

The first account, O (A)Theophilus, I [a]composed, about all that Jesus (B)began to do and teach, until the day when He (C)was taken up to heaven, after He (D)had [b]by the Holy Spirit given orders to (E)the apostles whom He had (F)chosen, to whom (G)He also presented Himself alive after His suffering by many convincing proofs, appearing to them over forty days and speaking about (H)the things concerning the kingdom of God. And [c]gathering them together, He commanded them (I)not to leave Jerusalem, but to wait for the (J)promise of the Father, “Which,” He said, “you heard of from Me; for [d](K)John baptized with water, but you will be baptized [e]with the Holy Spirit [f](L)not many days from now.”

So when they had come together, they were asking Him, saying, “Lord, (M)is it at this time You are restoring the kingdom to Israel?” But He said to them, “It is not for you to know times or seasons which (N)the Father has set by His own authority; but you will receive power (O)when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be (P)My witnesses both in Jerusalem, and in all Judea and (Q)Samaria, and even to [g](R)the end of the earth.”

The Ascension

And after He had said these things, (S)He was lifted up while they were looking on, and a cloud received Him out of their sight. 10 And as they were gazing intently into [h]the sky while He was going, behold, (T)two men in white clothing stood beside them. 11 They also said, “(U)Men of Galilee, why do you stand looking toward heaven? This Jesus, who (V)has been taken up from you into heaven, will (W)come in just the same way as you have watched Him go into heaven.”

Matthias Chosen to Replace Judas

12 Then they (X)returned to Jerusalem from the [i](Y)mount called [j]Olivet, which is near Jerusalem, a [k]Sabbath day’s journey away. 13 And when they had entered the city, they went up to (Z)the upper room where they were staying; (AA)that is, Peter and John and [l]James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon the Zealot, and (AB)Judas the [m]son of James. 14 These all with one accord (AC)were continually devoting themselves to prayer, along with (AD)the women, and Mary the (AE)mother of Jesus, and His (AF)brothers.

15 And in those days, Peter stood up in the midst of (AG)the brothers (a crowd of about 120 [n]persons was there together), and said, 16 “Men, brothers, (AH)the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit foretold by the mouth of David concerning Judas, (AI)who became a guide to those who arrested Jesus. 17 For he was (AJ)counted among us and received his share in (AK)this ministry.” 18 (Now this man (AL)acquired a field with (AM)the price of his unrighteousness, and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines gushed out. 19 And it became known to all who were living in Jerusalem; so that in (AN)their own language that field was called Hakeldama, that is, Field of Blood.) 20 “For it is written in the book of Psalms,

(AO)Let his residence be made desolate,
And let no one dwell in it’;

and,

(AP)Let another man take his [o]office.’

21 Therefore it is necessary that of the men who have accompanied us all the time that (AQ)the Lord Jesus went in and out [p]among us— 22 (AR)beginning [q]with the baptism of John until the day that He (AS)was taken up from us—one of these must become a (AT)witness with us of His resurrection.” 23 And they put forward two men, Joseph called Barsabbas (who was also called Justus), and (AU)Matthias. 24 And they (AV)prayed and said, “You, Lord, (AW)who know the hearts of all men, show which one of these two You have chosen 25 to take the place of (AX)this ministry and (AY)apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.” 26 And they [r](AZ)cast lots for them, and the lot fell [s]to (BA)Matthias; and he was [t]added to (BB)the eleven apostles.

Footnotes

  1. Acts 1:1 Lit made
  2. Acts 1:2 Or through
  3. Acts 1:4 Or eating with, lodging with
  4. Acts 1:5 Gr Joannes, Heb Johanan; so in Acts
  5. Acts 1:5 Or in
  6. Acts 1:5 Lit not long after these many days
  7. Acts 1:8 Cf. Is 42:6; 49:6; Acts 13:47
  8. Acts 1:10 Or heaven
  9. Acts 1:12 Or hill
  10. Acts 1:12 Or Olive Grove
  11. Acts 1:12 Approx. 0.6 mi. or 1 km
  12. Acts 1:13 Or Jacob; James is the Eng form of Jacob; so in Acts
  13. Acts 1:13 Or brother
  14. Acts 1:15 Lit names
  15. Acts 1:20 Lit position as overseer
  16. Acts 1:21 Lit to us
  17. Acts 1:22 Lit from
  18. Acts 1:26 Lit gave
  19. Acts 1:26 Or upon
  20. Acts 1:26 Lit voted together with