使徒の働き 10
Japanese Living Bible
神の使いとコルネリオ
10 カイザリヤに、コルネリオというローマ軍の士官がいました。イタリヤ連隊に所属する隊長の一人でした。 2 この人はたいそう信仰があつく、一家そろって神を信じていました。また、困っている人には惜しみなく施し、実によく祈る人でもありました。 3 ある日の午後、彼は幻を見ました。午後三時ごろのことで、意識ははっきりしていました。幻の中で天使が現れ、彼のところへ来て、「コルネリオよ」と呼びかけるではありませんか。
4 彼はじっと天使を見つめていましたが、恐ろしくなって、「どんなご用でしょうか」と言いました。
「あなたの祈りも、良い行いも、神はすべてご存じです。 5-6 さあ、ヨッパに使いをやって、シモン・ペテロという人を捜させなさい。海岸沿いの皮なめし職人シモンの家にいます。彼に、ここへ来てくれるように頼みなさい。」
7 天使が姿を消すとすぐ、コルネリオは使用人二人と、神を敬う側近の兵士一人とを呼び寄せました。 8 そして、このいきさつを話し、ヨッパへ遣わしました。
9-11 翌日、三人がヨッパの町に近づいたころ、ペテロは祈るために屋上に上っていました。正午ごろのことで、お腹がすき、食事をしたくなりました。ところが、昼食の用意がなされている間に、とろとろと夢ごこちになったのです。ふと見ると、天が開け、四すみをつった大きな布のようなものが降りて来ます。 12 中には、ユダヤ人には食べることが禁じられていた爬虫類や鳥など、あらゆる種類の動物が入っていました。
13 そして、「さあ、どれでも好きなものを料理して食べなさい」という声が聞こえました。
14 「主よ、それはできません。生まれてこのかた、口にしたことがないものです。ユダヤのおきてで禁じられているのですから。」
15 「ペテロよ、神に反対するのか。神がきよいと言うものはきよいのだ。」
16 同じことが三度あってから、布はすうっと天に引き上げられました。
17 ペテロは、この幻はどういう意味なのだろうと、考え込んでしまいました。ちょうどその時です。コルネリオから遣わされた人たちがシモンの家を探し当て、門口に立ち、 18 「こちらにシモン・ペテロという方が泊まっておいででしょうか」と尋ねました。
19 一方、ペテロが先ほどの不思議な幻のことを思い巡らしていると、聖霊がこう語りました。「三人の人が、あなたに会いに来ました。 20 さあ降りて行って、その人たちに会い、いっしょに出かけなさい。心配はいりません。わたしが、その人たちを遣わしたのだから。」
21 そこでペテロは下へ降り、「捜しておいでのペテロは、私です。どんなご用でしょうか」と聞きました。
22 すると三人は、ローマ軍の士官コルネリオがたいそう信心深い人で、ユダヤ人みんなから好意を持たれていることや、そのコルネリオのもとに現れた天使が、ペテロを招いて神のことばを聞くように指示したいきさつなどを話しました。
ペテロ、コルネリオを訪問
23 ペテロは三人を家に招き入れて一晩泊め、翌日いっしょに出かけました。ヨッパの信者も数人、同行しました。
24 一行がカイザリヤに到着したのは、次の日でした。コルネリオは親類の者や親しい友人たちを呼び集め、今か今かと一行を待ちわびていました。 25 そして、ペテロが家に入ると、その前にひれ伏して拝みました。
26 ペテロはそれを押しとどめました。「お立ちなさい。私は神様ではありません。」
27 コルネリオは立ち上がり、しばらくペテロと二人で話し合ってから、人々の待つ部屋へ入りました。
28 ペテロは一同に言いました。「このようにして外国人の家に入ることが、ユダヤのおきてで禁じられていることは、よくご存じでしょう。ところが神様は私に、どんな人をも差別してはならないと、幻で示してくださいました。 29 ですから、お招きを受けた時、何のためらいもなくやって来たのです。」
30 コルネリオが言いました。「実は、四日前の午後のことです。ちょうど今ごろですが、いつものように祈っておりましたところ、突然、輝くばかりの衣をまとった人が目の前に現れたのです。 31 その人は、『コルネリオよ。あなたの祈りも良い行いも、神はすべてご存じです。 32 さあ、ヨッパに使いをやって、シモン・ペテロという人を招きなさい。海岸沿いの皮なめし職人シモンの家にいます』と言いました。 33 それで、すぐあなたを迎えにやったのですが、早々においでくださって、何とお礼を申し上げてよいやら……。私たちは今、主があなたにお命じになったすべてのことをうかがおうと、こうして神の前に出ているのです。」
34 ペテロは話し始めました。「神様はただユダヤ人だけを愛しておられるのではないことが、はっきりわかりました。 35 神を礼拝し、また良い行いをして神に喜ばれる人は、どこの国にもいるのです。 36-37 イスラエル人に伝えられた神のみことばについては、すでにお聞きでしょう。全人類の主である救い主イエスによって、私たちが神と和解できるということです。この教えは、バプテスマのヨハネが語り始め、ガリラヤからユダヤ全土に広まりました。 38 ナザレのイエスは神の聖霊と力とに満たされて、すばらしいみわざを行い、また悪霊につかれている人たちをみないやしながら、各地を巡回されました。それは、神様がこの方と共におられたからだということも、きっとご存じでしょう。
39 私たち使徒は、イエスがイスラエル全土、またエルサレムでなさったすべてのことの証人です。このエルサレムで、イエスは十字架につけられたのです。 40-41 しかし神様は、三日後にイエスを復活させてくださいました。そしてそのことを、すべての人々にではなく、神様があらかじめ選んでおられた証人に示してくださったのです。私たちは復活したイエスとお会いして、いっしょに食事もしました。 42 主は、これらのことをすべての人に伝えるように、私たちを派遣なさいました。それで私たちは、このイエスが、生きている人でも死んだ人でもすべての人を審判する方として、神に任命されたのだと証言しているのです。 43 イエスについては、どの預言者も、この方を信じる者はだれでも、その名によって罪が赦されると証言しています。」
44 ペテロがまだ話しているうちに、聖霊が一人一人に下りました。 45 ペテロに同行して来たユダヤ人のクリスチャンたちは、外国人にも聖霊の賜物が与えられたので驚きました。 46-47 しかし、これは疑う余地のない事実でした。人々は自由にそれぞれ異なった国のことばで話し、神を賛美していたからです。「私たちと同じように聖霊を受けたのですから、この人たちにバプテスマ(洗礼)を授けることに、だれも反対できません。」こうきっぱり言いきると、 48 ペテロは、キリスト・イエスの名によって、バプテスマを授けました。コルネリオはペテロに、数日間、泊まってほしいと頼みました。
使 徒 行 傳 10
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
彼得与哥尼流
10 该撒利亚有一个叫哥尼流的人。他是罗马军队里“意大利营”的一名军官。 2 他是个虔敬的人,一家老小都敬畏上帝。他经常慷慨地帮助穷人,并且一直向上帝祷告。 3 一天下午大约三点钟左右,他看见了异象,清楚地看到上帝的一位天使进来,对他说∶“哥尼流!”
4 哥尼流恐惧地注视着他问∶“先生,什么事呢?”
天使对他说∶“上帝听到了你的祷告,并看到你对穷人的周济,所以,上帝记得你。 5 你现在派人去约帕,请一位名叫西门也称彼得的人来。 6 他在硝皮匠西门的家里做客,他的房子靠近海边。” 7 说这话的天使一走,哥尼流便叫了两个仆人和他的私人随从里的一个虔诚的士兵, 8 向他们解释了一切,然后便派他们去了约帕。
9 第二天,这三个人快走到约帕时,大约在中午时分,彼得到房顶上去祈祷。 10 他感到饥饿,想吃东西。当他们正在备饭时,他感到一片恍惚, 11 他看到天敞开,好似一大块布的东西被吊住四角,从天而降,直缒到地。 12 里面装满各种走兽、飞禽和爬行动物。 13 这时,一个声音对他说∶“起来,彼得,把它们宰了吃吧!”
14 彼得答道∶“主啊,这肯定不行!我还从来没有吃过污秽和不洁净的东西呢!”
15 那个声音又对他说∶“上帝洁净过的东西,你不要认为不洁净。” 16 这样如此一连三次,那个东西便被立即收回天上去了。
17 彼得还在纳闷所见的异象是什么意思时,哥尼流派来的人已经到了,他们已经打听出西门的家在哪里。这时,这些人已经站在大门口了。 18 他们高声问道,有没有一位叫西门彼得的客人住在那里。
19 彼得还在琢磨那异象的时候,圣灵对他说∶“听着,有三个人正在找你! 20 所以,赶紧起身下去,跟他们去,不要犹豫,因为是我派他们来的。” 21 彼得于是走下来,对那三个人说∶“我就是你们要找的那个人,你们为什么来呢?”
22 他们说∶“军官哥尼流派我们来的,他是个好人,敬畏上帝,受到所有犹太人的尊重。一个圣天使指示他,邀请你去他家,好听你的话。” 23 彼得把他们请进屋来,安排他们住下了。
第二天,他做好了准备,跟着他们一起上路了。从约帕来的一些基督兄弟也与他一起同行去了。 24 第二天,他们到达了该撒利亚。哥尼流正在等候他们,并已邀请了亲戚好友。 25 彼得刚要进屋,哥尼流就迎了上去,匍伏在彼得的脚边,拜他。 26 彼得把他扶起来,说∶“快起来!我只不过是个凡人而已。” 27 彼得边说边走进了屋子。他发现很多人聚集在里面, 28 就说∶“你们知道,我们的法律是不允许犹太人和外族人交往,并去拜访外族人。但是,上帝指示我不该把任何人看成是不洁净或污秽的, 29 所以,你们邀请我,我没有推辞就来了。不过,我要问你们:你们为什么邀请我呢?”
30 哥尼流说道∶“四天前,大约在这个时候,也就是下午三点钟左右,我正在屋里做祷告,突然,一个身穿耀眼衣服的人站到我面前。 31 他说∶‘哥尼流,上帝听到了你的祷告,你对穷人的施舍,也被上帝记在心里了, 32 所以,你要派人去约帕,请一个叫西门彼得的人到这儿来。他住在海边,在硝皮匠西门的家里做客。 33 所以,我马上就派人去请你,而你,竟肯光临寒舍。那么,现在我们都在此,在上帝的面前,准备聆听上帝吩咐你讲述所有的话。”
彼得在哥尼流家讲话
34 彼得便开口说道∶“我现在真正彻底地明白了上帝是不偏不倚的。 35 任何一个民族的人,只要敬畏他、做正确的事情,他都会接受的。 36 你们知道他通过全人类之主耶稣基督,把信息送给了以色列人,传播福音。 37 约翰传播洗礼的信息后,从加利利开始,发生在犹太各地的大事,你们是知道的。 38 你们知道拿撒勒的耶稣—上帝是怎样用圣灵和力量膏泽他,他又怎样走遍各地,到处行善,治愈了受到魔鬼控制的人。那是因为上帝与他同在。 39 我们是他在犹太城和耶路撒冷所做的一切的见证人。他们把他钉死在了十字架上, 40 但是,在第三天,上帝使他复活,而且向人们显示了他, 41 但不是在所有的人的面前,而是在事先被上帝挑选的证人的面前出现,即向我们显示了他。我们在他从死里复活后,还与他同吃同喝。 42 他还命令我们向这些人们传道,证明,他就是上帝任命来审判生者和死者的那位。 43 所有的先知关于他都证实说:信仰他的人都会通过他的名字领受到对罪孽的宽恕。”
上帝展示他接受所有的人
44 彼得正说着这些事时,圣灵降临到所有正在听这信息的人的身上了。 45 和彼得一起来的犹太信徒都非常惊讶,因为圣灵的馈赠竟然也倾注到了外族人的身上了。 46 因为他们听见,这些人在说不同的语言并且盛赞上帝的伟大。这时,彼得说∶ 47 “他们也和我们一样,领受了圣灵,那么,谁能阻止他们接受水的洗礼呢? 48 因此,他便吩咐他们以耶稣基督的名义接受了洗礼。然后,那些人又请求彼得他们多住了几日。
使徒行傳 10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
哥尼流邀請彼得
10 在凱撒利亞有一位隸屬義大利營的百夫長名叫哥尼流。 2 他和全家都是虔誠敬畏上帝的人,他慷慨賙濟窮人,常常禱告。 3 一天,大約下午三點,他在異象中清楚地看見一位上帝的天使進來呼喚他:「哥尼流!」
4 哥尼流驚恐地注視著他,問:「主啊,什麼事?」
天使回答說:「你的禱告和賙濟窮人的善行已經在上帝面前蒙悅納。 5 如今你要派人去約帕,請一個叫西門·彼得的人來。 6 他住在一個叫西門的皮革匠家裡,房子在海邊。」
7 向他說話的天使離開後,哥尼流叫來兩個家僕和自己的一個敬虔侍衛, 8 把剛才的事告訴他們,然後差他們去約帕。
彼得見異象
9 第二天中午,他們快要到達約帕時,彼得上屋頂去禱告。 10 他覺得肚子餓了,想吃東西。那家人正在預備午飯的時候,彼得進入異象, 11 看見天開了,有一樣東西好像一大塊布,四角吊著降到地上, 12 裡面有各種天上的飛禽、地上的爬蟲和四足的走獸。 13 然後有聲音對他說:「彼得,起來,宰了吃!」
14 彼得卻說:「主啊!這可不行!我從未吃過任何污穢不潔之物。」
15 那聲音又一次對他說:「上帝已經潔淨的,你不可再稱之為不潔淨。」 16 這樣一連三次之後,那塊布就被收回天上去了。
17 彼得不知所措,正在猜測這異象到底是什麼意思,哥尼流的僕人們剛好找來了, 18 正站在門口大聲問西門·彼得是否住在這裡。
19 彼得還在苦苦思索的時候,聖靈又對他說:「彼得,外面有三個人來找你, 20 快下樓跟他們去,不必多慮,他們是我差來的。」 21 彼得就下去見他們,說:「我就是你們要找的人,有什麼事?」
22 他們說:「哥尼流百夫長是個又正直又敬畏上帝的人,連猶太人都稱讚他。上帝的天使指示他請你到他家裡去,好聽你的指教。」
23 彼得就留他們住了一夜。第二天,彼得和他們以及幾個約帕的弟兄一同出發了。 24 又過了一天,他們到達凱撒利亞。哥尼流已經請來親朋好友,在等候他們。 25 他一看見彼得,就迎上去俯伏在他腳前拜他。 26 彼得連忙把他扶起來,說:「快起來,我只不過是人。」
27 彼得和他邊走邊談,進屋後,見聚集了許多人, 28 就對他們說:「你們都知道,按照猶太人的傳統,我們不可以和外族人來往。但上帝已經指示我不可把任何人視為污穢不潔。 29 所以,我受到邀請後,毫不猶豫地來了。請問你們為什麼請我來?」
30 哥尼流說:「四天前,大約也是下午三點這個時候,我在家裡禱告,忽然有一個身穿明亮衣服的人站在我面前, 31 說,『哥尼流,上帝已經垂聽了你的禱告,也悅納你賙濟窮人的善行。 32 你派人去約帕把那位叫西門·彼得的人請來,他住在海邊一個叫西門的皮革匠家。』 33 於是我立刻派人去請你。你能來,真是榮幸,現在我們都在上帝面前,想聆聽主吩咐你傳給我們的話。」
福音臨到外族人
34 彼得說:「現在我深深地明白,上帝不偏待人。 35 無論哪一個民族,只要敬畏祂,秉公行義,都會蒙祂接納。 36 上帝藉著萬物的主宰——耶穌基督把平安的福音傳給以色列人。 37 你們都知道,自從約翰宣講洗禮以來,從加利利開始,整個猶太地區發生了什麼事。 38 你們也知道,拿撒勒人耶穌是上帝用聖靈和大能膏立的。祂周遊四方,廣行善事,醫好被魔鬼壓制的人,因為上帝與祂同在。 39 我們親眼目睹了耶穌在猶太全境和耶路撒冷所做的一切。可是,世人卻把祂釘死在十字架上。 40 但第三天,上帝使祂從死裡復活,並且向人顯現, 41 不是向所有的人顯現,而是向被上帝預先揀選為祂做見證的人顯現,就是我們這些在祂復活以後與祂一同吃喝過的人。 42 祂命令我們向世人傳道,見證祂就是上帝指派來審判活人和死人的那位。 43 所有先知也都為祂做見證說,『誰信祂,誰的罪就能藉著祂的名得到赦免。』」
44 彼得還在說話的時候,聖靈就降臨在每一個聽道的人身上。 45 跟彼得一起來的那些嚴守割禮的信徒,看見聖靈的恩賜也澆灌到外族人身上,都很驚奇。 46 因為他們聽見這些人又說方言又讚美上帝。於是彼得說: 47 「既然這些人已經和我們一樣領受了聖靈,誰能阻止他們接受洗禮呢?」 48 彼得吩咐他們奉耶穌基督的名受洗。之後,他們又請彼得住了幾天。
使徒行传 10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
哥尼流邀请彼得
10 在凯撒利亚有一位隶属意大利营的百夫长名叫哥尼流。 2 他和全家都是虔诚敬畏上帝的人,他慷慨周济穷人,常常祷告。 3 一天,大约下午三点,他在异象中清楚地看见一位上帝的天使进来呼唤他:“哥尼流!”
4 哥尼流惊恐地注视着他,问:“主啊,什么事?”
天使回答说:“你的祷告和周济穷人的善行已经在上帝面前蒙悦纳。 5 如今你要派人去约帕,请一个叫西门·彼得的人来。 6 他住在一个叫西门的皮革匠家里,房子在海边。”
7 向他说话的天使离开后,哥尼流叫来两个家仆和自己的一个敬虔侍卫, 8 把刚才的事告诉他们,然后差他们去约帕。
彼得见异象
9 第二天中午,他们快要到达约帕时,彼得上屋顶去祷告。 10 他觉得肚子饿了,想吃东西。那家人正在预备午饭的时候,彼得进入异象, 11 看见天开了,有一样东西好像一大块布,四角吊着降到地上, 12 里面有各种天上的飞禽、地上的爬虫和四足的走兽。 13 然后有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
14 彼得却说:“主啊!这可不行!我从未吃过任何污秽不洁之物。”
15 那声音又一次对他说:“上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。” 16 这样一连三次之后,那块布就被收回天上去了。
17 彼得不知所措,正在猜测这异象到底是什么意思,哥尼流的仆人们刚好找来了, 18 正站在门口大声问西门·彼得是否住在这里。
19 彼得还在苦苦思索的时候,圣灵又对他说:“彼得,外面有三个人来找你, 20 快下楼跟他们去,不必多虑,他们是我差来的。” 21 彼得就下去见他们,说:“我就是你们要找的人,有什么事?”
22 他们说:“哥尼流百夫长是个又正直又敬畏上帝的人,连犹太人都称赞他。上帝的天使指示他请你到他家里去,好听你的指教。”
23 彼得就留他们住了一夜。第二天,彼得和他们以及几个约帕的弟兄一同出发了。 24 又过了一天,他们到达凯撒利亚。哥尼流已经请来亲朋好友,在等候他们。 25 他一看见彼得,就迎上去俯伏在他脚前拜他。 26 彼得连忙把他扶起来,说:“快起来,我只不过是人。”
27 彼得和他边走边谈,进屋后,见聚集了许多人, 28 就对他们说:“你们都知道,按照犹太人的传统,我们不可以和外族人来往。但上帝已经指示我不可把任何人视为污秽不洁。 29 所以,我受到邀请后,毫不犹豫地来了。请问你们为什么请我来?”
30 哥尼流说:“四天前,大约也是下午三点这个时候,我在家里祷告,忽然有一个身穿明亮衣服的人站在我面前, 31 说,‘哥尼流,上帝已经垂听了你的祷告,也悦纳你周济穷人的善行。 32 你派人去约帕把那位叫西门·彼得的人请来,他住在海边一个叫西门的皮革匠家。’ 33 于是我立刻派人去请你。你能来,真是荣幸,现在我们都在上帝面前,想聆听主吩咐你传给我们的话。”
福音临到外族人
34 彼得说:“现在我深深地明白,上帝不偏待人。 35 无论哪一个民族,只要敬畏祂,秉公行义,都会蒙祂接纳。 36 上帝借着万物的主宰——耶稣基督把平安的福音传给以色列人。 37 你们都知道,自从约翰宣讲洗礼以来,从加利利开始,整个犹太地区发生了什么事。 38 你们也知道,拿撒勒人耶稣是上帝用圣灵和大能膏立的。祂周游四方,广行善事,医好被魔鬼压制的人,因为上帝与祂同在。 39 我们亲眼目睹了耶稣在犹太全境和耶路撒冷所做的一切。可是,世人却把祂钉死在十字架上。 40 但第三天,上帝使祂从死里复活,并且向人显现, 41 不是向所有的人显现,而是向被上帝预先拣选为祂做见证的人显现,就是我们这些在祂复活以后与祂一同吃喝过的人。 42 祂命令我们向世人传道,见证祂就是上帝指派来审判活人和死人的那位。 43 所有先知也都为祂做见证说,‘谁信祂,谁的罪就能借着祂的名得到赦免。’”
44 彼得还在说话的时候,圣灵就降临在每一个听道的人身上。 45 跟彼得一起来的那些严守割礼的信徒,看见圣灵的恩赐也浇灌到外族人身上,都很惊奇。 46 因为他们听见这些人又说方言又赞美上帝。于是彼得说: 47 “既然这些人已经和我们一样领受了圣灵,谁能阻止他们接受洗礼呢?” 48 彼得吩咐他们奉耶稣基督的名受洗。之后,他们又请彼得住了几天。
Acts 10
EasyEnglish Bible
Cornelius asks Peter to come to him
10 There was a man who lived in Caesarea and his name was Cornelius. He was an officer in the Roman army. His group of soldiers was called ‘The Group from Italy’. 2 Cornelius was a good man. He and all his family served God faithfully. Cornelius prayed to God every day. He also gave money to help poor Jewish people.[a]
3 One afternoon, at about three o'clock, Cornelius had a vision.[b] He clearly saw one of God's angels. The angel came in and said to him, ‘Cornelius!’
4 Cornelius looked at the angel and he was afraid. He asked, ‘Master, why have you come to me?’
The angel answered, ‘God has heard your prayers. He knows about all the money that you give to poor people. This has pleased him. Now God is answering your prayers. 5 You must send some men to Joppa. They will find a man who is staying there. He is called Simon Peter. Your men must tell him to come here to Caesarea. 6 He is staying at the house of Simon the tanner.[c] His house is near the sea.’
7 Then the angel who spoke to Cornelius went away. Cornelius told two of his servants and a soldier of his group to come to him. The soldier was one of those who served Cornelius. He was a good man who obeyed God. 8 Cornelius explained to these three men what the angel had said to him. Then he sent them to Joppa.[d]
9 The next day, at about noon, Cornelius's men were coming near to Joppa. At this time, Peter went up on the roof of the house to pray to God.[e] 10 He became hungry and he wanted to eat some food. While someone was preparing a meal for him, Peter had a special dream. 11 In a vision, he saw heaven open above him. Then he saw something like a large piece of cloth. Somebody held it at each of its four corners and let it come down to the ground. 12 Inside the cloth there were many different kinds of animals with four legs. There were also wild birds and snakes. 13 Then Peter heard a voice that said to him, ‘Peter, stand up and kill some of these animals. Then you can cook them and eat the meat.’
14 Peter answered, ‘No, Lord, I would certainly not do that. I have never eaten an animal that our Law says is unclean.’[f]
15 Then, for the second time, the voice said to Peter, ‘God has made these animals good for people to eat. So you must not say that it is not right to eat them.’
16 All this happened three times. After that, the cloth immediately went back up into heaven.
17 Just then, Cornelius's men arrived there in Joppa. They found Simon's house. When they stopped at the gate of the house, Peter was still thinking about his dream and what it meant. 18 The men shouted out, ‘Is a man called Simon Peter staying here?’
19 While Peter was still thinking about his dream, the Holy Spirit said to him, ‘Simon, three men have arrived and they are looking for you. 20 Get up and go downstairs to meet them. I have sent these men to come to you. So you should go with them. Do not be afraid.’
21 Peter went downstairs and he said to the men, ‘I am the person that you are looking for. Why have you come here?’
22 The men answered him, ‘The Roman officer who is called Cornelius has sent us to you. He is a good man and he obeys God's Law. All the Jewish people respect him. An angel from God told him to send us to you with a message. Then we should bring you to Cornelius's house so that he could hear what you have to say.’ 23 Then Peter said to the men, ‘Please come into the house and stay here with us tonight.’
Peter at Cornelius's house
The next day, Peter left Joppa to go to Caesarea with Cornelius's men. Some believers who lived in Joppa travelled with them. 24 The next day, Peter arrived in Caesarea. Cornelius was ready to meet Peter and the other men. He told his family and his special friends to come to his house. They were all waiting to meet Peter. 25 When Peter arrived at the house, Cornelius went out to meet him. He went down on his knees in front of Peter to worship him. 26 But Peter lifted Cornelius up from the ground and he said to him, ‘Stand up. I am only a man, like you are.’
27 Peter continued to talk to Cornelius and they went into the house. Peter saw that many people had come together there in the house. 28 He said to them, ‘You all know that we Jews do not become friends with Gentiles. Our Jewish laws do not let us visit the homes of Gentiles. But God has now shown me something different. I should not say about anyone that God will not accept them.[g] 29 So when you asked me to come here, I was happy to come. I knew that it was right. So tell me now. Why did you ask me to come?’
30 Then Cornelius said, ‘Three days ago, I was in my house at this time of the day. It was three o'clock in the afternoon and I was praying to God. Suddenly, a man appeared and he stood in front of me. He was wearing bright clothes that shone. 31 The man said to me, “Cornelius, you have prayed to God and you have often given money to poor people. Now God wants to answer you. 32 So send some men to Joppa to fetch a man who is called Simon Peter. He is staying there at the house of Simon the tanner. His house is near the sea.” 33 So I sent some men immediately to bring you here. Thank you that you agreed to come. Now we are all here together, and God is with us. We are ready to listen to your message. Please tell us everything that the Lord God has told you to say.’
Peter speaks to Cornelius and to his family and friends
34 Then Peter said to them, ‘Now I understand that God accepts all people in the same way. God has shown me that this is true. 35 God accepts all people who worship him and who do the right things. It is not important to God which nation a person belongs to. 36 This is the message that God has sent to the people of Israel. He told us the good news about Jesus Christ, who is the Lord of all people. Because of Jesus, we can now come near to God again. 37 You know about the important things that have happened everywhere in Judea. These things began in Galilee after John spoke God's message to the people. He baptized those people who believed in God. 38 You know that God chose Jesus to do special work for him. He gave Jesus his Holy Spirit and helped him to do powerful things. Jesus came from the town of Nazareth. He travelled to many places and he did good things. The Devil had power over some people. But Jesus caused all those people to become well again. He could do those powerful things because God was with him.
39 We saw everything that Jesus did in Jerusalem and in all Judea. The leaders in Jerusalem fixed Jesus to a cross and they killed him. 40 But then, three days after that, God caused Jesus to become alive again. God caused him to appear to us. 41 Not all the people saw him. God chose us to be Jesus' apostles and we saw him. Now we are telling people about all these things. We ate and we drank with Jesus after he became alive again. 42 At that time, Jesus said to us, “Go and tell people the message about me. Tell them that God has given me authority to judge all people. I will judge those who are now alive. And I will judge those who have died.” ’ 43 Then Peter said, ‘All of God's prophets spoke about Jesus as God's Messiah. They said that God would forgive everyone who believes in him. He would forgive them for their sins because of what Jesus, the Messiah, would do.’
Gentiles receive the Holy Spirit
44 While Peter was still speaking, the Holy Spirit came down on all the people who were listening to his message. 45 The Jewish believers who had come from Joppa with Peter were very surprised. They saw that God had now freely given his Holy Spirit to Gentiles. 46 They heard the new believers speaking in strange languages. They were also praising God.
Then Peter said, 47 ‘God has clearly given his Holy Spirit to these people, in the same way that he gave him to us. So we should now baptize them with water. You surely agree that this is the right thing to do.’ 48 So Peter told the Jewish believers to baptize the new believers. They spoke the name of Jesus Christ when they baptized them. After that, Cornelius asked Peter to stay with them for a few days.
Footnotes
- 10:2 Cornelius was a not a Jew. But he believed in God and he obeyed the Law of Moses. His family and all his servants also obeyed God.
- 10:3 Three o'clock in the afternoon was a time when the Jews prayed to God. Cornelius was praying when he saw the angel in his dream.
- 10:6 A ‘tanner’ is someone who works with animal skins to make leather.
- 10:8 Joppa was about 50 kilometres from Caesarea.
- 10:9 In those days, in Israel, all the houses had flat roofs. People sat up there after they had finished working. It was quiet there.
- 10:14 We can read about these laws in Leviticus 11. The animals inside the cloth included animals that these laws would not allow a Jew to eat.
- 10:28 Peter now understood more about his own dream. He knew that God was teaching him something. The dream was a message from God about all people. All people can be believers. People can be either Jews or Gentiles. God will accept everyone.
Copyright© 1978, 2011, 2016 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.