何西阿书 9
Chinese New Version (Traditional)
離棄 神的必將被擄
9 以色列啊!不要歡喜;不要像外族人一樣快樂,
因為你行了邪淫,離開你的 神,
在各打穀場上喜愛賣淫的賞賜。
2 打穀場和榨酒池不能餵養他們,
新酒也必使他們失望。
3 他們必不得住在耶和華之地;
以法蓮要回到埃及去,
要在亞述吃不潔之物。
4 他們必不得向耶和華奠酒,
他們的祭物也不能使他喜悅。
他們的餅好像喪家的餅,
凡吃這餅的,都必被玷污;
因為他們的餅只可自己吃,
不可帶進耶和華的殿。
5 那麼,在規定集會的日子
和耶和華節期的時候,
你們能作甚麼?
6 看哪!即使他們從毀滅中逃去,
埃及要收殮他們,摩弗要埋葬他們。
他們珍貴的銀器必為蒺藜所佔有,
他們的帳棚必長滿荊棘。
7 懲罰的日子臨近,
報應的時候來到,
以色列必定知道,
因著你們眾多的罪孽和深仇大恨,
先知被看為愚昧,
受靈感動的人被當作瘋子。
8 先知與 神一同
作以法蓮的守望者,
在他所行的一切路上,都滿有捕鳥人的網羅,
在他 神的家中只有仇恨。
9 以法蓮深深敗壞,
如同在基比亞的日子一般。
神必記得他們的罪孽,
懲罰他們的罪惡。
以色列犯罪及其後果
10 “我遇見以色列,好像在曠野裡遇見葡萄。
我看見你們的列祖,像看見無花果樹初熟的果子。
他們卻來到巴力.毘珥,專作羞恥的事,
成為可憎惡的,像他們所愛的偶像一樣。
11 至於以法蓮,他們的榮耀必如鳥兒飛逝;
沒有生育,沒有懷胎,沒有成孕。
12 即使他們把兒女養大,
我也必使他們喪子,一個不留。
我離棄他們的時候,他們就有禍了。”
13 在我看來,
以法蓮的兒女注定被當作獵物;
以法蓮要把自己的兒女帶出來,交給施行殺戮的人。
14 耶和華啊,求你賜給他們;你要賜給他們甚麼呢?
求你使他們墜胎小產,乳房萎縮。
15 “他們的一切罪惡都在吉甲,
我在那裡憎恨他們,
因他們的惡行,
我要把他們從我的家裡趕出來;
我不再愛他們,
他們的領袖都是叛徒。
16 以法蓮被擊打,他們的根枯乾了,
必不能再結果子。
即使他們生產,
我必殺死他們所生的愛子。”
17 我的 神必棄絕他們,
因為他們不聽從他;
他們必在列國中飄流。
Osea 9
Conferenza Episcopale Italiana
Tristezze dell'esilio
9 Non darti alla gioia, Israele,
non far festa con gli altri popoli,
perchè hai praticato la prostituzione,
abbandonando il tuo Dio,
hai amato il prezzo della prostituzione
su tutte le aie da grano.
2 L'aia e il tino non li nutriranno
e il vino nuovo verrà loro a mancare.
3 Non potranno restare nella terra del Signore,
ma Efraim ritornerà in Egitto
e in Assiria mangeranno cibi immondi.
4 Non faranno più libazioni di vino al Signore,
i loro sacrifici non gli saranno graditi.
Pane di lutto sarà il loro pane,
coloro che ne mangiano diventano immondi.
Il loro pane sarà tutto per loro,
ma non entrerà nella casa del Signore.
5 Che farete nei giorni delle solennità,
nei giorni della festa del Signore?
6 Ecco sono sfuggiti alla rovina,
l'Egitto li accoglierà,
Menfi sarà la loro tomba.
I loro tesori d'argento passeranno alle ortiche
e nelle loro tende cresceranno i pruni.
L'annunzio del castigo attira la persecuzione sul profeta
7 Sono venuti i giorni del castigo,
sono giunti i giorni del rendiconto,
- Israele lo sappia:
un pazzo è il profeta,
l'uomo ispirato vaneggia -
a causa delle tue molte iniquità,
per la gravità del tuo affronto.
8 Sentinella di Efraim è il profeta con il suo Dio;
ma un laccio gli è teso su tutti i sentieri,
ostilità fin nella casa del suo Dio.
9 Sono corrotti fino in fondo,
come ai giorni di Gàbaa:
ma egli si ricorderà della loro iniquità,
farà il conto dei loro peccati.
Castigo del delitto di Baal-Peor
10 Trovai Israele come uva nel deserto,
riguardai i vostri padri
come fichi primaticci al loro inizio;
ma essi appena arrivati a Baal-Peòr
si consacrarono a quell'infamia
e divennero abominevoli
come ciò che essi amavano.
11 La gloria di Efraim volerà via come un uccello,
non più nascite, né gravidanze, né concepimenti.
12 Anche se allevano figli,
io li eliminerò dagli uomini;
guai a loro, se io li abbandono.
13 Efraim, lo vedo, ha fatto dei figli una preda
su luoghi verdeggianti.
Efraim tuttavia condurrà i figli al macello.
14 Signore, dà loro... Che darai?
Un grembo infecondo e un seno arido!
Castigo del delitto di Galgala
15 Tutta la loro malizia s'è manifestata a Gàlgala,
è là che ho preso a odiarli.
Per i loro misfatti
li scaccerò dalla mia casa,
non avrò più amore per loro;
tutti i loro capi sono ribelli.
16 Efraim è stato percosso,
la loro radice è inaridita,
non daranno più frutto.
Anche se generano, farò perire
i cari frutti del loro grembo.
17 Il mio Dio li rigetterà
perchè non gli hanno obbedito;
andranno raminghi fra le nazioni.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
