何西阿书 7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 每当我要医治以色列的时候,
却看见以法莲的罪,撒玛利亚[a]的恶。
他们行事诡诈;
盗贼进屋偷窃,强盗外出抢劫。
2 他们没有想到我记得他们的所有恶行。
如今他们的罪恶环绕他们,
都暴露在我面前。
3 他们以罪恶取悦君王,
以谎言讨好首领。
4 他们都是通奸之徒[b],
就像热烘烘的烤炉,
从揉面到面团发起,
烤饼的人不用挑炉火。
5 君王宴乐的时候,
首领们醉酒成病,
君王也与轻慢上帝的人联手。
6 他们的心如烤炉,燃烧着阴谋。
他们的怒气如整夜闷烧的炉火,
早晨爆发出熊熊烈焰。
7 他们像炙热的烤炉,
吞灭他们的首领。
他们的君王都倒地而亡,
没有一个向我求救。
8 “以法莲与外族人混杂,
就像没有翻过的饼[c]。
9 外族人耗尽了他的力量,
他却茫然不知。
他头发斑白,
却浑然不觉。
10 以色列人被自己的傲慢指控,
他们却不归向他们的上帝耶和华,
也不去寻求祂。
11 以法莲像鸽子一样愚蠢无知,
他们向埃及求救,又投奔亚述。
12 他们去的时候,
我要张网网住他们,
我要像打落飞鸟一样打落他们。
我要按他们的恶行[d]惩罚他们。
13 他们有祸了,
因为他们背弃我!
他们要被毁灭了,
因为他们背叛我!
我要救赎他们,
他们却向我撒谎。
14 他们没有真心呼求我,
只是在床上哭号。
他们为求五谷和新酒而割伤自己,
却背弃了我。
15 我训练他们,使他们臂膀强壮,
他们却阴谋作恶抗拒我。
16 他们回转,却不肯转向至高者,
他们就像无用的断弓。
他们的首领要因出言狂妄而丧身刀下,
成为埃及人的笑柄。
Osée 7
La Bible du Semeur
7 1 et guérir Israël,
les péchés d’Ephraïm ╵et les actes mauvais ╵commis par Samarie ╵ont été révélés.
Car ils ont pratiqué ╵la tromperie.
Le voleur s’introduit ╵jusque dans les maisons,
et, dans les rues, ╵des bandes de brigands ╵dépouillent les passants.
2 Ils ne se disent pas
que moi je tiens des comptes ╵de tout le mal qu’ils font.
Maintenant, leurs méfaits, ╵de partout, les enserrent,
et je les garde présents à l’esprit.
Les crimes politiques
3 Par leur méchanceté, ╵ils amusent le roi
et, par leurs tromperies, les princes.
4 Tous, ils sont adultères,
brûlant comme le four ╵du boulanger
qu’il n’a nul besoin d’attiser
depuis qu’il a pétri la pâte
jusqu’à ce qu’elle soit ╵entièrement levée[a].
5 Au jour où on fête leur roi,
les princes se rendent malades,
échauffés par le vin,
et le roi tend la main ╵à ces moqueurs.
6 Ils s’approchent de lui, ╵le cœur embrasé comme un four, ╵brûlant pour leur complot.
Toute la nuit, ╵leur fureur sommeillait.
Mais au matin, elle s’embrase ╵comme une flamme ardente[b].
7 Tous, ils sont échauffés, ╵tout comme un four,
ils consument leurs chefs.
Et tous leurs rois sont renversés[c]
sans qu’aucun, parmi eux, ╵ne fasse appel à moi.
8 Ephraïm se confond ╵avec les autres peuples,
Ephraïm est pareil ╵à la galette ╵qu’on n’a pas retournée au four.
9 Des étrangers ╵ont épuisé sa force[d]
sans qu’il s’en aperçoive.
Déjà, les cheveux blancs ╵lui garnissent la tête
sans qu’il s’en aperçoive.
10 Mais l’orgueil d’Israël ╵témoigne contre lui :
malgré tous ces malheurs, ╵eux, ils ne sont pas revenus ╵à l’Eternel leur Dieu,
et ils ne se sont pas tournés vers lui.
11 Ephraïm est semblable ╵à un pigeon naïf ╵qui n’a pas de cervelle :
il appelle l’Egypte à l’aide,
il va en Assyrie[e].
12 Mais pendant qu’il y va,
je lance mon filet sur lui
et je le fais tomber ╵comme un oiseau.
Je le corrigerai ╵lorsque je l’entendrai ╵se rassembler.
13 Malheur à eux, ╵car ils m’ont fui !
Ruine sur eux ╵car ils se sont rebellés contre moi !
Moi, je les délivrerais bien,
mais eux ils tiennent ╵à mon sujet ╵des propos mensongers.
14 Ils ne crient pas vers moi du fond du cœur,
mais ils gémissent sur leur couche.
Quand ils se font des incisions ╵pour du blé et du vin,
de moi, ils se détournent.
15 Moi, je les instruisais,
je fortifiais leurs bras,
mais ils n’ont, envers moi, ╵que de mauvais desseins.
16 Ils ne reviennent pas vers le Très-Haut[f],
ils sont tous devenus ╵comme un arc qui serait faussé ;
aussi leurs chefs ╵tomberont par l’épée
à cause de leurs propos insolents.
Et l’on rira d’eux en Egypte.
Footnotes
- 7.4 C’est-à-dire qu’on trame des complots, puis on attend que les choses se précisent pour les mettre à exécution.
- 7.6 leur fureur sommeillait… flamme ardente. Autre traduction : leur boulanger dormait, et au matin, leur four est embrasé comme un feu plein d’ardeur.
- 7.7 Quatre rois furent renversés en une vingtaine d’années, Zacharie et Shalloum en l’espace de sept mois (voir 2 R 15.10, 14, 25, 30).
- 7.9 Les tributs payés à Tiglath-Piléser (15, 19-20, 29) et à l’Egypte ont sapé la vie économique du pays.
- 7.11 Menahem s’était tourné vers l’Assyrie (2 R 15.19-20), Péqah vers l’Egypte, le roi Osée tantôt vers l’un, tantôt vers l’autre de ces pays pour solliciter leur aide (2 R 17.4).
- 7.16 Autre traduction : vers en haut. Voir 11.7.
何西阿書 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
7 每當我要醫治以色列的時候,
卻看見以法蓮的罪,撒瑪利亞[a]的惡。
他們行事詭詐;
盜賊進屋偷竊,強盜外出搶劫。
2 他們沒有想到我記得他們的所有惡行。
如今他們的罪惡環繞他們,
都暴露在我面前。
3 他們以罪惡取悅君王,
以謊言討好首領。
4 他們都是通姦之徒[b],
就像熱烘烘的烤爐,
從揉麵到麵團發起,
烤餅的人不用挑爐火。
5 君王宴樂的時候,
首領們醉酒成病,
君王也與輕慢上帝的人聯手。
6 他們的心如烤爐,燃燒著陰謀。
他們的怒氣如整夜悶燒的爐火,
早晨爆發出熊熊烈焰。
7 他們像炙熱的烤爐,
吞滅他們的首領。
他們的君王都倒地而亡,
沒有一個向我求救。
8 「以法蓮與外族人混雜,
就像沒有翻過的餅[c]。
9 外族人耗盡了他的力量,
他卻茫然不知。
他頭髮斑白,
卻渾然不覺。
10 以色列人被自己的傲慢指控,
他們卻不歸向他們的上帝耶和華,
也不去尋求祂。
11 以法蓮像鴿子一樣愚蠢無知,
他們向埃及求救,又投奔亞述。
12 他們去的時候,
我要張網網住他們,
我要像打落飛鳥一樣打落他們。
我要按他們的惡行[d]懲罰他們。
13 他們有禍了,
因為他們背棄我!
他們要被毀滅了,
因為他們背叛我!
我要救贖他們,
他們卻向我撒謊。
14 他們沒有真心呼求我,
只是在床上哭號。
他們為求五穀和新酒而割傷自己,
卻背棄了我。
15 我訓練他們,使他們臂膀強壯,
他們卻陰謀作惡抗拒我。
16 他們回轉,卻不肯轉向至高者,
他們就像無用的斷弓。
他們的首領要因出言狂妄而喪身刀下,
成為埃及人的笑柄。
Hosea 7
New International Version
7 1 whenever I would heal Israel,
the sins of Ephraim are exposed
and the crimes of Samaria revealed.(A)
They practice deceit,(B)
thieves break into houses,(C)
bandits rob in the streets;(D)
2 but they do not realize
that I remember(E) all their evil deeds.(F)
Their sins engulf them;(G)
they are always before me.
3 “They delight the king with their wickedness,
the princes with their lies.(H)
4 They are all adulterers,(I)
burning like an oven
whose fire the baker need not stir
from the kneading of the dough till it rises.
5 On the day of the festival of our king
the princes become inflamed with wine,(J)
and he joins hands with the mockers.(K)
6 Their hearts are like an oven;(L)
they approach him with intrigue.
Their passion smolders all night;
in the morning it blazes like a flaming fire.
7 All of them are hot as an oven;
they devour their rulers.
All their kings fall,(M)
and none of them calls(N) on me.
8 “Ephraim mixes(O) with the nations;
Ephraim is a flat loaf not turned over.
9 Foreigners sap his strength,(P)
but he does not realize it.
His hair is sprinkled with gray,
but he does not notice.
10 Israel’s arrogance testifies against him,(Q)
but despite all this
he does not return(R) to the Lord his God
or search(S) for him.
11 “Ephraim is like a dove,(T)
easily deceived and senseless—
now calling to Egypt,(U)
now turning to Assyria.(V)
12 When they go, I will throw my net(W) over them;
I will pull them down like the birds in the sky.
When I hear them flocking together,
I will catch them.
13 Woe(X) to them,
because they have strayed(Y) from me!
Destruction to them,
because they have rebelled against me!
I long to redeem them
but they speak about me(Z) falsely.(AA)
14 They do not cry out to me from their hearts(AB)
but wail on their beds.
They slash themselves,[a] appealing to their gods
for grain and new wine,(AC)
but they turn away from me.(AD)
15 I trained(AE) them and strengthened their arms,
but they plot evil(AF) against me.
16 They do not turn to the Most High;(AG)
they are like a faulty bow.(AH)
Their leaders will fall by the sword
because of their insolent(AI) words.
For this they will be ridiculed(AJ)
in the land of Egypt.(AK)
Footnotes
- Hosea 7:14 Some Hebrew manuscripts and Septuagint; most Hebrew manuscripts They gather together
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.