何西阿书 5
Chinese New Version (Simplified)
以色列全国都要受审判
5 祭司啊,你们要听这话!
以色列家啊,你们要留心听!
王的家啊,你们要侧耳而听!
因为审判必临到你们,
因你们曾是米斯巴地的捕鸟机,
是他泊山上张开的网罗。
2 他们在什亭掘深了陷阱,
但我要惩治他们所有的人。
3 我认识以法莲,以色列也瞒不住我;
以法莲啊!现在你竟行淫,
以色列竟玷污了自己。
4 他们所行的使他们不能回转,
归回自己的 神;
因为在他们当中有淫乱的灵;
他们也不认识耶和华。
5 以色列的骄傲当面指证自己,
以色列和以法莲因自己的罪孽跌倒,
犹大也与他们一同跌倒。
6 虽然他们带着牛群羊群
去寻求耶和华,却寻不见;
他已经离开他们远去了。
7 他们以诡诈待耶和华,
因为他们生了私生子。
现在新月要吞灭他们和他们的地业。
8 你们要在基比亚吹角,
在拉玛吹号,
在伯.亚文大声吶喊:
“便雅悯啊!敌人就在你背后。”
9 在责罚的日子,以法莲必成为荒场。
我要在以色列各支派中宣告一定会发生的事情。
10 “犹大的领袖,好象挪移地界的人,
我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。
11 以法莲受欺压,被审判压碎;
因为他们乐意随从人的命令。
12 因此我要成为以法莲的蛀虫,
成为犹大家的朽烂。
13 以法莲看见自己的疾病,
犹大家看见自己的创伤,
以法莲就往亚述去,
派人去见亚述的大王。
可是他却不能医治你们,
也不能医好你们的创伤。
14 因为我对以法莲要像只猛狮,
对犹大家必像头少壮狮子。
我要亲自撕裂他们,然后离去;
我把他们带走,没有人能搭救。
15 我要回到自己的地方去;
直到他们承认自己的罪过,
寻求我的面。
在痛苦中必恳切寻求我。”
何西阿书 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
对以色列和犹大的审判
5 “祭司啊,要听!
以色列家啊,要留心听!
王室啊,要侧耳听!
这是对你们的审判,
因为你们像设在米斯巴的圈套,
铺在他泊山的网罗。
2 你们罪恶深重,
我要责罚你们。
3 以法莲做了妓女,我一清二楚;
以色列玷污了自己,也瞒不过我。”
4 他们的恶行阻挠他们归向自己的上帝,
邪淫之灵占据了他们的心,
以致他们不认识耶和华。
5 以色列被自己的傲慢指控,
以色列和以法莲要跌倒在自己的罪中,
犹大也要一同跌倒。
6 他们牵着牛羊去寻求耶和华,
却寻不到,
因为祂已离他们而去。
7 他们对耶和华不忠,
所生的是私生子,
他们和他们的田地必在朔日被吞噬。
8 耶和华说:
“要在基比亚吹角,
在拉玛鸣号,
在伯·亚文呐喊,
便雅悯啊,敌人就在你身后!
9 以法莲啊,你要在受惩罚的日子沦为废墟!
我要在以色列各支派中宣告将来必要发生的事!
10 犹大的首领如同擅移地界的人,
侵吞以色列的领土,
我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。
11 以法莲因甘愿追随偶像而受欺压,
被审判压碎。
12 我要使以法莲像虫蛀的衣服,
使犹大家像朽烂的木头。
13 “以法莲见自己患病,
犹大见自己有伤,
以法莲便向强大的亚述王[a]求救。
亚述王却不能医病,也无法裹伤。
14 我要像狮子一样对待以法莲,
如猛狮一样对待犹大家,
将他们撕碎、拖走,
无人能营救他们。
15 我要撇下他们,返回我的居所,
直到他们知罪来寻求我。
在苦难的日子里,
他们必恳切地寻求我。”
Hosea 5
New King James Version
Impending Judgment on Israel and Judah
5 “Hear this, O priests!
Take heed, O house of Israel!
Give ear, O house of the king!
For [a]yours is the judgment,
Because (A)you have been a snare to Mizpah
And a net spread on Tabor.
2 The revolters are (B)deeply involved in slaughter,
Though I rebuke them all.
3 (C)I know Ephraim,
And Israel is not hidden from Me;
For now, O Ephraim, (D)you commit harlotry;
Israel is defiled.
4 “They[b] do not direct their deeds
Toward turning to their God,
For (E)the spirit of harlotry is in their midst,
And they do not know the Lord.
5 The (F)pride of Israel testifies to his face;
Therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity;
Judah also stumbles with them.
6 “With their flocks and herds
(G)They shall go to seek the Lord,
But they will not find Him;
He has withdrawn Himself from them.
7 They have (H)dealt treacherously with the Lord,
For they have begotten [c]pagan children.
Now a New Moon shall devour them and their heritage.
8 “Blow(I) the ram’s horn in Gibeah,
The trumpet in Ramah!
(J)Cry aloud at (K)Beth Aven,
‘Look behind you, O Benjamin!’
9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke;
Among the tribes of Israel I make known what is sure.
10 “The princes of Judah are like those who (L)remove a landmark;
I will pour out My wrath on them like water.
11 Ephraim is (M)oppressed and broken in judgment,
Because he willingly walked by (N)human precept.
12 Therefore I will be to Ephraim like a moth,
And to the house of Judah (O)like rottenness.
13 “When Ephraim saw his sickness,
And Judah saw his (P)wound,
Then Ephraim went (Q)to Assyria
And sent to King Jareb;
Yet he cannot cure you,
Nor heal you of your wound.
14 For (R)I will be like a lion to Ephraim,
And like a young lion to the house of Judah.
(S)I, even I, will tear them and go away;
I will take them away, and no one shall rescue.
15 I will return again to My place
Till they [d]acknowledge their offense.
Then they will seek My face;
In their affliction they will earnestly seek Me.”
Footnotes
- Hosea 5:1 Or to you
- Hosea 5:4 Or Their deeds will not allow them to turn
- Hosea 5:7 Lit. strange
- Hosea 5:15 Lit. become guilty or bear punishment
何西阿书 5
Chinese New Version (Simplified)
以色列全国都要受审判
5 祭司啊,你们要听这话!
以色列家啊,你们要留心听!
王的家啊,你们要侧耳而听!
因为审判必临到你们,
因你们曾是米斯巴地的捕鸟机,
是他泊山上张开的网罗。
2 他们在什亭掘深了陷阱,
但我要惩治他们所有的人。
3 我认识以法莲,以色列也瞒不住我;
以法莲啊!现在你竟行淫,
以色列竟玷污了自己。
4 他们所行的使他们不能回转,
归回自己的 神;
因为在他们当中有淫乱的灵;
他们也不认识耶和华。
5 以色列的骄傲当面指证自己,
以色列和以法莲因自己的罪孽跌倒,
犹大也与他们一同跌倒。
6 虽然他们带着牛群羊群
去寻求耶和华,却寻不见;
他已经离开他们远去了。
7 他们以诡诈待耶和华,
因为他们生了私生子。
现在新月要吞灭他们和他们的地业。
8 你们要在基比亚吹角,
在拉玛吹号,
在伯.亚文大声吶喊:
“便雅悯啊!敌人就在你背后。”
9 在责罚的日子,以法莲必成为荒场。
我要在以色列各支派中宣告一定会发生的事情。
10 “犹大的领袖,好象挪移地界的人,
我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。
11 以法莲受欺压,被审判压碎;
因为他们乐意随从人的命令。
12 因此我要成为以法莲的蛀虫,
成为犹大家的朽烂。
13 以法莲看见自己的疾病,
犹大家看见自己的创伤,
以法莲就往亚述去,
派人去见亚述的大王。
可是他却不能医治你们,
也不能医好你们的创伤。
14 因为我对以法莲要像只猛狮,
对犹大家必像头少壮狮子。
我要亲自撕裂他们,然后离去;
我把他们带走,没有人能搭救。
15 我要回到自己的地方去;
直到他们承认自己的罪过,
寻求我的面。
在痛苦中必恳切寻求我。”
何西阿书 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
对以色列和犹大的审判
5 “祭司啊,要听!
以色列家啊,要留心听!
王室啊,要侧耳听!
这是对你们的审判,
因为你们像设在米斯巴的圈套,
铺在他泊山的网罗。
2 你们罪恶深重,
我要责罚你们。
3 以法莲做了妓女,我一清二楚;
以色列玷污了自己,也瞒不过我。”
4 他们的恶行阻挠他们归向自己的上帝,
邪淫之灵占据了他们的心,
以致他们不认识耶和华。
5 以色列被自己的傲慢指控,
以色列和以法莲要跌倒在自己的罪中,
犹大也要一同跌倒。
6 他们牵着牛羊去寻求耶和华,
却寻不到,
因为祂已离他们而去。
7 他们对耶和华不忠,
所生的是私生子,
他们和他们的田地必在朔日被吞噬。
8 耶和华说:
“要在基比亚吹角,
在拉玛鸣号,
在伯·亚文呐喊,
便雅悯啊,敌人就在你身后!
9 以法莲啊,你要在受惩罚的日子沦为废墟!
我要在以色列各支派中宣告将来必要发生的事!
10 犹大的首领如同擅移地界的人,
侵吞以色列的领土,
我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。
11 以法莲因甘愿追随偶像而受欺压,
被审判压碎。
12 我要使以法莲像虫蛀的衣服,
使犹大家像朽烂的木头。
13 “以法莲见自己患病,
犹大见自己有伤,
以法莲便向强大的亚述王[a]求救。
亚述王却不能医病,也无法裹伤。
14 我要像狮子一样对待以法莲,
如猛狮一样对待犹大家,
将他们撕碎、拖走,
无人能营救他们。
15 我要撇下他们,返回我的居所,
直到他们知罪来寻求我。
在苦难的日子里,
他们必恳切地寻求我。”
Hosea 5
New King James Version
Impending Judgment on Israel and Judah
5 “Hear this, O priests!
Take heed, O house of Israel!
Give ear, O house of the king!
For [a]yours is the judgment,
Because (A)you have been a snare to Mizpah
And a net spread on Tabor.
2 The revolters are (B)deeply involved in slaughter,
Though I rebuke them all.
3 (C)I know Ephraim,
And Israel is not hidden from Me;
For now, O Ephraim, (D)you commit harlotry;
Israel is defiled.
4 “They[b] do not direct their deeds
Toward turning to their God,
For (E)the spirit of harlotry is in their midst,
And they do not know the Lord.
5 The (F)pride of Israel testifies to his face;
Therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity;
Judah also stumbles with them.
6 “With their flocks and herds
(G)They shall go to seek the Lord,
But they will not find Him;
He has withdrawn Himself from them.
7 They have (H)dealt treacherously with the Lord,
For they have begotten [c]pagan children.
Now a New Moon shall devour them and their heritage.
8 “Blow(I) the ram’s horn in Gibeah,
The trumpet in Ramah!
(J)Cry aloud at (K)Beth Aven,
‘Look behind you, O Benjamin!’
9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke;
Among the tribes of Israel I make known what is sure.
10 “The princes of Judah are like those who (L)remove a landmark;
I will pour out My wrath on them like water.
11 Ephraim is (M)oppressed and broken in judgment,
Because he willingly walked by (N)human precept.
12 Therefore I will be to Ephraim like a moth,
And to the house of Judah (O)like rottenness.
13 “When Ephraim saw his sickness,
And Judah saw his (P)wound,
Then Ephraim went (Q)to Assyria
And sent to King Jareb;
Yet he cannot cure you,
Nor heal you of your wound.
14 For (R)I will be like a lion to Ephraim,
And like a young lion to the house of Judah.
(S)I, even I, will tear them and go away;
I will take them away, and no one shall rescue.
15 I will return again to My place
Till they [d]acknowledge their offense.
Then they will seek My face;
In their affliction they will earnestly seek Me.”
Footnotes
- Hosea 5:1 Or to you
- Hosea 5:4 Or Their deeds will not allow them to turn
- Hosea 5:7 Lit. strange
- Hosea 5:15 Lit. become guilty or bear punishment
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.