何西阿书 3
Chinese New Version (Simplified)
何西阿赎回不忠的妻子
3 耶和华对我说:“你再去爱一个妇人,这妇人是为情人所爱,又是个淫妇,就像耶和华爱以色列人,虽然他们转去跟随别神,喜爱葡萄饼。”
2 于是,我用一百七十一克银子,一百五十公斤大麦,买她回来归我。
3 我对她说:“你要给我独居多日,不要行淫,不要有别的男人,我也必不与你同房。”
以色列回转归主再蒙眷爱
4 因为以色列人也要独居多日;没有君王,没有领袖,没有祭祀,没有柱像,没有以弗得,也没有家中的神像。
5 后来以色列人必归回,寻求耶和华他们的 神,寻求大卫他们的王。在末后的日子,他们必战战兢兢来到耶和华那里,接受他的恩惠。
何西阿書 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
何西阿贖回不貞之妻
3 耶和華對何西阿說:「你要再去愛那個另有新歡的淫婦,像耶和華愛以色列人一樣愛她。儘管他們祭拜別的神明,喜愛葡萄餅,耶和華仍然愛他們。」 2 於是,我用一百七十克銀子和一百五十公斤大麥贖回她, 3 對她說:「你要和我住許多日子。這期間不可行淫,不可親近別的男人,我也不與你同房。」 4 以色列人也要有許多日子沒有君王和首領,沒有祭祀和神柱,也沒有以弗得和家庭神像。 5 之後,以色列人將回心轉意,尋求他們的上帝耶和華,歸向他們的君王大衛。在末後的日子,他們將懷著敬畏的心歸向耶和華,領受祂的恩惠。
Hosea 3
Christian Standard Bible Anglicised
Waiting for Restoration
3 Then the Lord said to me, ‘Go again; show love to a woman who is loved by another man and is an adulteress,(A) just as the Lord loves the Israelites though they turn to other gods and love raisin cakes.’(B)
2 So I bought her for fifteen shekels of silver and 330 litres of barley.[a],[b],(C) 3 I said to her, ‘You are to live with me many days. You must not be promiscuous or belong to any man, and I will act the same way towards you.’
4 For the Israelites must live many days without king or prince,(D) without sacrifice(E) or sacred pillar,(F) and without ephod(G) or household idols.(H) 5 Afterwards, the people of Israel will return(I) and seek the Lord their God and David their king.(J) They will come with awe to the Lord(K) and to his goodness in the last days.
Hosea 3
King James Version
3 Then said the Lord unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the Lord toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine.
2 So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley:
3 And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee.
4 For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:
5 Afterward shall the children of Israel return, and seek the Lord their God, and David their king; and shall fear the Lord and his goodness in the latter days.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.