何西阿书 3
Chinese New Version (Simplified)
何西阿赎回不忠的妻子
3 耶和华对我说:“你再去爱一个妇人,这妇人是为情人所爱,又是个淫妇,就像耶和华爱以色列人,虽然他们转去跟随别神,喜爱葡萄饼。”
2 于是,我用一百七十一克银子,一百五十公斤大麦,买她回来归我。
3 我对她说:“你要给我独居多日,不要行淫,不要有别的男人,我也必不与你同房。”
以色列回转归主再蒙眷爱
4 因为以色列人也要独居多日;没有君王,没有领袖,没有祭祀,没有柱像,没有以弗得,也没有家中的神像。
5 后来以色列人必归回,寻求耶和华他们的 神,寻求大卫他们的王。在末后的日子,他们必战战兢兢来到耶和华那里,接受他的恩惠。
何西阿书 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
何西阿赎回不贞之妻
3 耶和华对何西阿说:“你要再去爱那个另有新欢的淫妇,像耶和华爱以色列人一样爱她。尽管他们祭拜别的神明,喜爱葡萄饼,耶和华仍然爱他们。” 2 于是,我用一百七十克银子和一百五十公斤大麦赎回她, 3 对她说:“你要和我住许多日子。这期间不可行淫,不可亲近别的男人,我也不与你同房。” 4 以色列人也要有许多日子没有君王和首领,没有祭祀和神柱,也没有以弗得和家庭神像。 5 之后,以色列人将回心转意,寻求他们的上帝耶和华,归向他们的君王大卫。在末后的日子,他们将怀着敬畏的心归向耶和华,领受祂的恩惠。
Hosea 3
King James Version
3 Then said the Lord unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the Lord toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine.
2 So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley:
3 And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee.
4 For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:
5 Afterward shall the children of Israel return, and seek the Lord their God, and David their king; and shall fear the Lord and his goodness in the latter days.
Hosea 3
New King James Version
Israel Will Return to God
3 Then the Lord said to me, “Go again, love a woman who is loved by a (A)lover[a] and is committing adultery, just like the love of the Lord for the children of Israel, who look to other gods and love the raisin cakes of the pagans.”
2 So I bought her for myself for fifteen shekels of silver, and one and one-half homers of barley. 3 And I said to her, “You shall (B)stay with me many days; you shall not play the harlot, nor shall you have a man—so, too, will I be toward you.”
4 For the children of Israel shall abide many days (C)without king or prince, without sacrifice or sacred pillar, without (D)ephod or (E)teraphim. 5 Afterward the children of Israel shall return and (F)seek the Lord their God and (G)David their king. They shall fear the Lord and His goodness in the (H)latter days.
Footnotes
- Hosea 3:1 Lit. friend or husband
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.