Add parallel Print Page Options

劝其悔罪归主

14 以色列啊,你要归向耶和华你的神!你是因自己的罪孽跌倒了。 当归向耶和华,用言语祷告他说:“求你除净罪孽,悦纳善行,这样,我们就把嘴唇的祭代替牛犊献上。 我们不向亚述求救,不骑埃及的马,也不再对我们手所造的说‘你是我们的神’,因为孤儿在你耶和华那里得蒙怜悯。”

许复施恩眷爱

“我必医治他们背道的病,甘心爱他们,因为我的怒气向他们转消。 我必向以色列如甘露,他必如百合花开放,如黎巴嫩的树木扎根。 他的枝条必延长,他的荣华如橄榄树,他的香气如黎巴嫩的香柏树。 曾住在他荫下的必归回,发旺如五谷,开花如葡萄树,他的香气如黎巴嫩的酒。 以法莲必说:‘我与偶像还有什么关涉呢?’我耶和华回答他,也必顾念他。我如青翠的松树,你的果子从我而得。”

谁是智慧人,可以明白这些事;谁是通达人,可以知道这一切。因为耶和华的道是正直的,义人必在其中行走,罪人却在其上跌倒。

Ang Israel ay sinamo upang magbalik sa Panginoon.

14 Oh Israel, manumbalik ka sa (A)Panginoon mong Dios; sapagka't ikaw ay nabuwal dahil sa iyong kasamaan.

Magpahayag kayo na may pagsisisi, at magsipanumbalik kayo sa Panginoon: sabihin ninyo sa kaniya, Alisin mo ang boong kasamaan, at tanggapin mo ang mabuti: sa gayo'y aming ilalagak na parang (B)mga toro ang handog ng aming mga labi.

Hindi (C)kami ililigtas ng Asiria; kami ay (D)hindi sasakay sa mga kabayo; ni magsasabi pa man kami sa gawa ng aming mga kamay, Kayo'y aming mga dios; (E)sapagka't dahil sa iyo'y nakakasumpong ng kaawaan ang ulila.

Aking gagamutin ang kanilang pagtalikod, (F)akin silang iibiging may kalayaan; sapagka't ang aking galit ay humiwalay sa kaniya.

Ako'y (G)magiging parang hamog sa Israel: siya'y bubukang parang lila, at kakalat ang kaniyang ugat na parang Libano.

Ang kaniyang mga sanga ay magsisiyabong, at ang kaniyang kagandahan ay magiging parang puno ng olibo, at ang kaniyang bango ay parang Libano.

(H)Silang nagsisitahan sa kaniyang lilim ay manunumbalik; sila'y mangabubuhay uling gaya ng trigo, at mangamumulaklak na gaya ng puno ng ubas: at ang amoy ay magiging gaya ng alak ng Libano.

Sasabihin ng Ephraim, Ano pa ang aking gagawin sa mga dios-diosan? Ako'y sasagot, at aking hahalatain siya: ako'y parang sariwang abeto; (I)mula sa akin ay nasusumpungan ang iyong bunga.

Sino (J)ang pantas, at siya'y makakaunawa ng mga bagay na ito? at mabait, at kaniyang mangalalaman? (K)sapagka't ang mga daan ng Panginoon ay matutuwid, at lalakaran ng mga ganap; nguni't kabubuwalan ng mga mananalangsang.