何西阿书 11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
责其辜负主恩
11 “以色列年幼的时候,我爱他,就从埃及召出我的儿子来。 2 先知越发招呼他们,他们越发走开,向诸巴力献祭,给雕刻的偶像烧香。 3 我原教导以法莲行走,用膀臂抱着他们,他们却不知道是我医治他们。 4 我用慈[a]绳爱索牵引他们,我待他们如人放松牛的两腮夹板,把粮食放在他们面前。
必遭重罚
5 “他们必不归回埃及地,亚述人却要做他们的王,因他们不肯归向我。 6 刀剑必临到他们的城邑,毁坏门闩,把人吞灭,都因他们随从自己的计谋。 7 我的民偏要背道离开我,众先知虽然招呼他们归向至上的主,却无人尊崇主。
仍施矜恤
8 “以法莲哪,我怎能舍弃你?以色列啊,我怎能弃绝你?我怎能使你如押玛?怎能使你如洗扁?我回心转意,我的怜爱大大发动。 9 我必不发猛烈的怒气,也不再毁灭以法莲,因我是神,并非世人,是你们中间的圣者,我必不在怒中临到你们。 10 耶和华必如狮子吼叫,子民必跟随他,他一吼叫,他们就从西方急速而来。 11 他们必如雀鸟从埃及急速而来,又如鸽子从亚述地来到,我必使他们住自己的房屋。这是耶和华说的。
12 “以法莲用谎话,以色列家用诡计围绕我,犹大却靠神掌权,向圣者有忠心[b]。
Footnotes
- 何西阿书 11:4 “慈”原文作“人的”。
- 何西阿书 11:12 或作:犹大向神,向诚实的圣者犹疑不定。
Oseas 11
Nueva Biblia de las Américas
El amor de Dios por su pueblo
11 Cuando Israel era niño, Yo lo amé,
Y de Egipto(A) llamé a Mi hijo(B).
2 Cuanto más los llamaban los profetas(C),
Tanto más se alejaban de ellos;
Seguían sacrificando a los Baales(D)
Y quemando incienso a los ídolos(E).
3 Sin embargo, Yo enseñé a andar a Efraín,
Yo lo llevé en Mis brazos(F);
Pero ellos no comprendieron que Yo los sanaba(G).
4 Con cuerdas humanas los conduje, con lazos de amor(H),
Y fui para ellos como quien alza el yugo de sobre sus quijadas(I);
Me incliné y les di de comer(J).
5 ¶No volverán a la tierra de Egipto,
Sino que Asiria será su rey,
Porque rehusaron volver a Mí(K).
6 La espada girará contra sus ciudades(L),
Destruirá sus cerrojos(M)
Y los consumirá por causa de sus intrigas(N).
7 Pues Mi pueblo se mantiene infiel contra Mí(O);
Aunque ellos[a] lo llaman para que se vuelva al Altísimo,
Ninguno lo exalta.
8 ¶¿Cómo podré abandonarte, Efraín(P)?
¿Cómo podré entregarte, Israel?
¿Cómo podré Yo hacerte como a Adma(Q)?
¿Cómo podré tratarte como a Zeboim(R)?
Mi corazón se conmueve dentro de Mí,
Se enciende toda Mi compasión.
9 No ejecutaré el furor de Mi ira(S);
No volveré a destruir(T) a Efraín.
Porque Yo soy Dios y no hombre(U), el Santo en medio de ti(V),
Y no vendré con furor.
10 En pos del Señor caminarán(W),
Él rugirá como un león(X);
Ciertamente Él rugirá,
Y Sus hijos vendrán temblando desde el occidente(Y).
11 De Egipto(Z) vendrán temblando como aves,
Y de la tierra de Asiria(AA) como palomas(AB),
Y Yo los estableceré en sus casas, declara el Señor(AC).
12 ¶[b]Efraín me rodea de mentiras(AD),
Y de engaño la casa de Israel;
Judá todavía anda lejos de Dios,
Y del Santo, que es fiel.
Hosea 11
King James Version
11 When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.
2 As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.
3 I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
4 I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.
5 He shall not return into the land of Egypt, and the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
6 And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.
7 And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
8 How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
10 They shall walk after the Lord: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
11 They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the Lord.
12 Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
