Add parallel Print Page Options

11 它自高自大[a],自以为高及万象之君,它除掉经常献给君的祭,毁坏君的圣所。 12 因罪过的缘故,有军队和经常献的祭交给它。它把真理抛在地上,任意而行[b],无往不利。

13 我听见有一位圣者说话,又有一位圣者向那说话的圣者说:“这经常献的祭、带来荒凉的罪过、圣所与军队被践踏的异象,要持续到几时呢?”

Read full chapter

Footnotes

  1. 8.11 “它自高自大”:原文另译“它被高举”。
  2. 8.12 “它把真理…任意而行”:有古卷是“真理被抛在地上,它任意而行”。

11 It set itself up to be as great as the commander(A) of the army of the Lord;(B) it took away the daily sacrifice(C) from the Lord, and his sanctuary was thrown down.(D) 12 Because of rebellion, the Lord’s people[a] and the daily sacrifice were given over to it. It prospered in everything it did, and truth was thrown to the ground.(E)

13 Then I heard a holy one(F) speaking, and another holy one said to him, “How long will it take for the vision to be fulfilled(G)—the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, the surrender of the sanctuary and the trampling underfoot(H) of the Lord’s people?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 8:12 Or rebellion, the armies