墙上写字

伯沙撒王盛宴款待一千大臣,与他们一同饮酒。 王畅饮的时候,命人将先王尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿中掳来的金银器皿拿来,供他与大臣、王后和妃嫔用来饮酒。 于是,他们把从耶路撒冷上帝殿中掳来的金器拿来,王与大臣、王后和妃嫔便用这些器皿饮酒。 他们一边饮酒,一边颂赞金、银、铜、铁、木、石所造的神明。

突然,有人手的指头出现,在灯台对面王宫的粉墙上写字。王看见那只手在写字, 脸色骤变,惊恐万分,两腿发软,双膝颤抖。 他大声传令,召来巫师、占星家和占卜者,对这些巴比伦的智者说:“谁能读墙上的字,把意思告诉我,他必身穿紫袍,颈戴金链,在国中位居第三。” 王所有的智者进来后,竟无人能读懂或把意思告诉王。 伯沙撒王愈发恐惧,脸色苍白,他的大臣都不知所措。

10 太后听到王和大臣的喊声,便来到宴会厅,对王说:“愿王万岁!不要惊慌失色。 11 你国中有一个人,他有圣洁神明的灵。先王在世时,曾发现他有神明一样的灼见、悟性和智慧。先王尼布甲尼撒立他为术士、巫师、占星家和占卜者的首领。 12 他有非凡的心智、知识和悟性,能解梦、释谜、解惑。他叫但以理,先王给他取名叫伯提沙撒。现在可以把他召来,他必能解释这些字的意思。”

13 于是,但以理被带到王面前。王问他:“你就是先王从犹大掳来的但以理吗? 14 我听说你有神明的灵,有灼见、悟性和非凡的智慧。 15 我召智者和巫师来读这些字,为我解释字的意思,但他们都不能解释。 16 我听说你能释梦、解惑。你若能读出墙上的字,把意思告诉我,你必身穿紫袍、颈戴金链,在我的国中位居第三。”

17 但以理回答说:“你的礼物自己留着,你的赏赐可以给别人,不过我会为你读这些字,解释意思。 18 王啊,至高的上帝曾将国位、权力、尊荣、威严赐给你的先王尼布甲尼撒, 19 因为他有上帝所赐的大权,各族、各邦、各语种的人都在他面前战抖,充满恐惧。他操生杀大权,可随意擢升、罢黜。 20 但他变得心高气傲、刚愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剥去尊荣。 21 他从人群中被赶走,他的心变成兽心,他与野驴同住,像牛一样吃草,被天上的露水浸湿,直到他知道至高的上帝主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。

22 “伯沙撒啊,你是他的后裔,你虽然知道这一切事,仍不谦卑, 23 竟在天上的主面前自大,命人拿来祂殿里的器皿,供你和大臣、王后、妃嫔用来饮酒,并颂赞不能看、不能听、一无所知、用金、银、铜、铁、木、石所造的神明,却不尊崇赐你生命气息、掌管你一举一动的上帝。

24 “因此,上帝使指头出现,写下这些字, 25 就是‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新’。 26 这些字的意思是这样,弥尼——指上帝已经数算你国度的年日,使之到此为止; 27 提客勒——指你已经被放在秤上称了,发现分量不够; 28 乌法珥新[a]——指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”

29 于是,伯沙撒下令给但以理穿上紫袍,戴上金项链,又宣告他在国中位居第三。 30 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。 31 玛代人大流士六十二岁时夺取了王权。

Footnotes

  1. 5:28 乌法珥新”亚兰文是“毗勒斯”,即“乌法珥新”的单数格式。
Book name not found: 但以理书 for the version: 1881 Westcott-Hort New Testament.

Belshatzar the king gave a great banquet for a thousand of his lords, and in the presence of the thousand he was drinking wine. While tasting the wine, Belshatzar ordered that the gold and silver vessels which his father N’vukhadnetzar had removed from the temple in Yerushalayim be brought; so that the king, his lords, his wives and his concubines could drink from them. So they brought the gold vessels which had been removed from the sanctuary of the house of God in Yerushalayim; and the king, his lords, his wives and his concubines drank from them. They drank their wine and praised their gods made of gold, silver, bronze, iron, wood and stone.

Suddenly, the fingers of a human hand appeared and began writing on the plaster of the palace wall by the lampstand. When the king saw the palm of the hand that was writing, the king’s face took on a different look. As frightening thoughts rose up within him, his hip joints gave way and his knees started knocking together. The king cried out to bring in the exorcists, astrologers and diviners. The king said to the sages of Bavel, “Whoever can read this inscription and tell me what it means will be dressed in royal purple, wear a gold chain around his neck and be one of the three men ruling the kingdom.” But although all the king’s sages came in, none could read the inscription or tell the king what it meant. Then King Belshatzar became terrified; his face turned pale, and his lords were thrown into confusion.

10 At this point the queen mother, because of what the king and his lords were saying, entered the banquet hall. The queen mother said, “May the king live forever! Don’t be scared by your thoughts or let your face be so pale. 11 There is a man in your kingdom in whom is the spirit of the holy gods. In the days of your father, he was found to have light, discernment and wisdom like the wisdom of the gods. King N’vukhadnetzar your father — the king, your father — made him chief of the magicians, exorcists, astrologers and diviners; 12 because he was found to have an extraordinary spirit, knowledge, discernment, and the ability to interpret dreams, unlock mysteries and solve knotty problems. He is called Dani’el, but the king gave him the name Belt’shatzar. Now have Dani’el summoned, and he will tell you what this means.”

13 Dani’el was brought into the king’s presence. The king said to Dani’el, “Are you Dani’el, one of the exiles from Y’hudah whom the king my father brought out of Y’hudah? 14 I’ve heard about you that the spirit of the gods is in you, and that you have been found to have light, discernment and extraordinary wisdom. 15 Now the sages, the exorcists, were brought in to me so that they could read this inscription and tell me what it means, but they couldn’t interpret it for me. 16 However, I’ve heard that you can give interpretations and solve knotty problems. Now if you can read the inscription and tell me what it means, you will be dressed in royal purple, wear a gold chain around your neck and be one of the three men ruling the kingdom.”

17 Dani’el answered the king, “Keep your gifts, and give your rewards to someone else. However, I will read the inscription to the king and tell him what it means. 18 Your majesty, the Most High God gave N’vukhadnetzar your father the kingdom, as well as greatness, glory and majesty. 19 Because of the greatness he gave him, all the peoples, nations and languages trembled with fear before him. Anyone he wanted to, he put to death; anyone he wanted to, he kept alive; anyone he wanted to, he advanced; and anyone he wanted to, he humbled. 20 But when he grew proud and his spirit became hard, he began treating people arrogantly, so he was deposed from his royal throne, and his glory was taken away from him. 21 He was driven from human society, his heart was made like that of an animal, he lived with the wild donkeys, he was fed with grass like an ox, and his body was drenched with dew from the sky; until he learned that the Most High God rules in the human kingdom and sets up over it whomever he pleases. 22 But, Belshatzar, you, his son, have not humbled your heart, even though you knew all this. 23 Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven by having them bring you the vessels from his house; and you and your lords, your wives and your concubines drank wine from them; then you offered praise to your gods of silver, gold, bronze, iron, wood and stone, which can’t see, hear or know anything. Meanwhile, God, who holds your very breath in his hands, and to whom belongs everything you do, you have not glorified. 24 This is why he sent the hand to write this inscription; 25 and the inscription says, ‘M’ne! M’ne! T’kel ufarsin.’ [a] 26 This is what it means: ‘M’ne!’ — God has counted up your kingdom and brought it to an end. 27 T’kel’ — you are weighed on the balance-scale and come up short. 28 P’res’ — your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”

29 Then Belshatzar gave the order; and they clothed Dani’el in royal purple, put a gold chain around his neck and proclaimed of him that he was to be one of the three men ruling the kingdom.

30 That very night Belshatzar, the king of the Kasdim, was killed.

Footnotes

  1. Daniel 5:25 M’ne — a maneh was a coin; Aramaic mena means “to count.” T’kel is Aramaic for shekel, a unit of weight; Aramaic tekilta means “you are weighed.” P’res (an Aramaic noun, plural parsin), is half a maneh; p’ris means “cut up, divided”; Paras is Persia. (The “f” in ufarsin is the Aramaic letter peh, sometimes pronounced “p” and sometimes, “f.”)