墙上写字

伯沙撒王盛宴款待一千大臣,与他们一同饮酒。 王畅饮的时候,命人将先王尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿中掳来的金银器皿拿来,供他与大臣、王后和妃嫔用来饮酒。 于是,他们把从耶路撒冷上帝殿中掳来的金器拿来,王与大臣、王后和妃嫔便用这些器皿饮酒。 他们一边饮酒,一边颂赞金、银、铜、铁、木、石所造的神明。

突然,有人手的指头出现,在灯台对面王宫的粉墙上写字。王看见那只手在写字, 脸色骤变,惊恐万分,两腿发软,双膝颤抖。 他大声传令,召来巫师、占星家和占卜者,对这些巴比伦的智者说:“谁能读墙上的字,把意思告诉我,他必身穿紫袍,颈戴金链,在国中位居第三。” 王所有的智者进来后,竟无人能读懂或把意思告诉王。 伯沙撒王愈发恐惧,脸色苍白,他的大臣都不知所措。

10 太后听到王和大臣的喊声,便来到宴会厅,对王说:“愿王万岁!不要惊慌失色。 11 你国中有一个人,他有圣洁神明的灵。先王在世时,曾发现他有神明一样的灼见、悟性和智慧。先王尼布甲尼撒立他为术士、巫师、占星家和占卜者的首领。 12 他有非凡的心智、知识和悟性,能解梦、释谜、解惑。他叫但以理,先王给他取名叫伯提沙撒。现在可以把他召来,他必能解释这些字的意思。”

13 于是,但以理被带到王面前。王问他:“你就是先王从犹大掳来的但以理吗? 14 我听说你有神明的灵,有灼见、悟性和非凡的智慧。 15 我召智者和巫师来读这些字,为我解释字的意思,但他们都不能解释。 16 我听说你能释梦、解惑。你若能读出墙上的字,把意思告诉我,你必身穿紫袍、颈戴金链,在我的国中位居第三。”

17 但以理回答说:“你的礼物自己留着,你的赏赐可以给别人,不过我会为你读这些字,解释意思。 18 王啊,至高的上帝曾将国位、权力、尊荣、威严赐给你的先王尼布甲尼撒, 19 因为他有上帝所赐的大权,各族、各邦、各语种的人都在他面前战抖,充满恐惧。他操生杀大权,可随意擢升、罢黜。 20 但他变得心高气傲、刚愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剥去尊荣。 21 他从人群中被赶走,他的心变成兽心,他与野驴同住,像牛一样吃草,被天上的露水浸湿,直到他知道至高的上帝主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。

22 “伯沙撒啊,你是他的后裔,你虽然知道这一切事,仍不谦卑, 23 竟在天上的主面前自大,命人拿来祂殿里的器皿,供你和大臣、王后、妃嫔用来饮酒,并颂赞不能看、不能听、一无所知、用金、银、铜、铁、木、石所造的神明,却不尊崇赐你生命气息、掌管你一举一动的上帝。

24 “因此,上帝使指头出现,写下这些字, 25 就是‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新’。 26 这些字的意思是这样,弥尼——指上帝已经数算你国度的年日,使之到此为止; 27 提客勒——指你已经被放在秤上称了,发现分量不够; 28 乌法珥新[a]——指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”

29 于是,伯沙撒下令给但以理穿上紫袍,戴上金项链,又宣告他在国中位居第三。 30 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。 31 玛代人大流士六十二岁时夺取了王权。

Footnotes

  1. 5:28 乌法珥新”亚兰文是“毗勒斯”,即“乌法珥新”的单数格式。

Chapter 5

The Writing on the Wall. King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles, with whom he drank. Under the influence of the wine, he ordered the gold and silver vessels which Nebuchadnezzar, his father,[a] had taken from the temple in Jerusalem, to be brought in so that the king, his nobles, his consorts, and his concubines might drink from them. When the gold vessels taken from the temple, the house of God in Jerusalem, had been brought in, and while the king, his nobles, his consorts, and his concubines were drinking wine from them, they praised their gods of gold and silver, bronze and iron, wood and stone.

Suddenly, opposite the lampstand, the fingers of a human hand appeared, writing on the plaster of the wall in the king’s palace. When the king saw the hand that wrote, his face became pale; his thoughts terrified him, his hip joints shook, and his knees knocked. The king shouted for the enchanters, Chaldeans, and diviners to be brought in. “Whoever reads this writing and tells me what it means,” he said to the wise men of Babylon, “shall be clothed in purple, wear a chain of gold around his neck, and be third in governing the kingdom.” But though all the king’s wise men came in, none of them could either read the writing or tell the king what it meant. Then King Belshazzar was greatly terrified; his face became pale, and his nobles were thrown into confusion.

10 When the queen heard of the discussion between the king and his nobles, she entered the banquet hall and said, “O king, live forever! Do not let your thoughts terrify you, or your face become so pale! 11 There is a man in your kingdom in whom is a spirit of the holy gods; during the lifetime of your father he showed brilliant insight and god-like wisdom. King Nebuchadnezzar, your father, made him chief of the magicians, enchanters, Chaldeans, and diviners. 12 Because this Daniel, whom the king named Belteshazzar, has shown an extraordinary spirit, knowledge, and insight in interpreting dreams, explaining riddles and solving problems, let him now be summoned to tell you what this means.”

13 Then Daniel was brought into the presence of the king. The king asked him, “Are you the Daniel, one of the Jewish exiles, whom my father, the king, brought from Judah? 14 I have heard that the spirit of the gods is in you, that you have shown brilliant insight and extraordinary wisdom. 15 The wise men and enchanters were brought in to me to read this writing and tell me its meaning, but they could not say what the words meant. 16 But I have heard that you can give interpretations and solve problems; now, if you are able to read the writing and tell me what it means, you shall be clothed in purple, wear a chain of gold around your neck, and be third in governing the kingdom.”

17 Daniel answered the king: “You may keep your gifts, or give your presents to someone else; but the writing I will read for the king, and tell what it means. 18 The Most High God gave your father Nebuchadnezzar kingship, greatness, splendor, and majesty. 19 Because he made him so great, the nations and peoples of every language dreaded and feared him. Whomever he willed, he would kill or let live; whomever he willed, he would exalt or humble. 20 But when his heart became proud and his spirit hardened by insolence, he was put down from his royal throne and deprived of his glory; 21 (A)he was cast out from human society and his heart was made like that of a beast; he lived with wild asses, and ate grass like an ox; his body was bathed with the dew of heaven, until he learned that the Most High God is sovereign over human kingship and sets over it whom he will. 22 You, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this; 23 you have rebelled against the Lord of heaven. You had the vessels of his temple brought before you, so that you and your nobles, your consorts and your concubines, might drink wine from them; and you praised the gods of silver and gold, bronze and iron, wood and stone, that neither see nor hear nor have intelligence. But the God in whose hand is your very breath and the whole course of your life, you did not glorify. 24 By him was the hand sent, and the writing set down.

25 “This is the writing that was inscribed: Mene, Tekel, and Peres.[b] These words mean: 26 [c]Mene, God has numbered your kingdom and put an end to it; 27 Tekel, you have been weighed on the scales and found wanting; 28 Peres, your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”

29 Then by order of Belshazzar they clothed Daniel in purple, with a chain of gold around his neck, and proclaimed him third in governing the kingdom. 30 That very night Belshazzar, the Chaldean king, was slain:

Footnotes

  1. 5:2 Nebuchadnezzar, his father: between Nebuchadnezzar and Belshazzar several kings ruled in Babylon. Belshazzar was the son of Nabonidus, and he acted as regent in Babylon during his father’s absence.
  2. 5:25 Mene, Tekel, and Peres: these seem to be the Aramaic names of weights and monetary values: the mina, the shekel (the sixtieth part of a mina), and the parsu (a half-mina).
  3. 5:26–28 Daniel interprets these three terms by a play on the words: Mene, connected with the verb meaning to number; Tekel, with the verb meaning to weigh; Peres, with the verb meaning to divide. There is also a play on the last term with the word for Persians.