金像和火窑

尼布甲尼撒王造了一尊高二十七米、宽二点七米的金像,立在巴比伦省的杜拉平原。 他派人召集总督、行政官、省长、谋士、库房官、审判官、司法官及各省的所有官员,前来参加他所立之像的奉献礼。 于是总督、行政官、省长、谋士、库房官、审判官、司法官及各省的官员齐来参加尼布甲尼撒王所立之像的奉献礼,站在那像面前。

传令官大声宣布说:“各族、各邦、各语种的人啊,王有令, ‘你们一听见角、笛、弦琴、竖琴、瑟、笙等各种乐器奏响,就要叩拜尼布甲尼撒王所立的金像。 不叩拜的人必立刻被抛进烈焰熊熊的火窑。’” 于是,各族、各邦、各语种的人一听见角、笛、弦琴、竖琴、瑟等各种乐器的声音,就都叩拜尼布甲尼撒王所立的金像。

那时,有几个占星家前来控告犹大人。 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁! 10 王啊,你曾下令,角、笛、弦琴、竖琴、瑟、笙等各种乐器一奏响,每个人都要叩拜金像。 11 不叩拜的人必被扔进烈焰熊熊的火窑。 12 然而,王啊,有几个犹大人,就是王委派负责巴比伦省事务的沙得拉、米煞、亚伯尼歌,却不理会你的命令,不事奉你的神明,也不祭拜你立的金像。” 13 尼布甲尼撒王勃然大怒,下令将沙得拉、米煞、亚伯尼歌带来。于是他们被带到王面前。 14 尼布甲尼撒问他们:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌啊,你们真的不事奉我的神明,不祭拜我立的金像吗? 15 现在你们准备好,一听见角、笛、弦琴、竖琴、瑟、笙等各种乐器的声音,就要叩拜我造的像。不然,必立刻将你们扔进烈焰熊熊的火窑。那时什么神明能从我手中救你们呢?”

16 沙得拉、米煞、亚伯尼歌答道:“尼布甲尼撒啊,我们无需为此事回答你。 17 王啊,我们若真被扔进烈焰熊熊的火窑,我们所事奉的上帝必能救我们脱离火窑,祂必从你手中救我们。 18 即或不然,王啊,你要明白,我们也不会事奉你的神明或祭拜你立的金像。”

19 尼布甲尼撒怒气填胸,向沙得拉、米煞、亚伯尼歌大发雷霆,下令将火窑烧得比平时热七倍, 20 又命令军中的勇士将沙得拉、米煞、亚伯尼歌绑起来,扔进烈焰熊熊的火窑。 21 这三人穿着外袍、裤子等衣物,戴着头巾,被绑着扔进烈焰熊熊的火窑。 22 因为王的命令紧急,窑烧得非常热,火焰烧死了那些抬沙得拉、米煞、亚伯尼歌的人。 23 沙得拉、米煞、亚伯尼歌三人被绑着落入烈焰熊熊的火窑。

24 这时,尼布甲尼撒王惊奇地跳起来,问谋士:“我们绑起来扔进火里的不是三个人吗?”他们答道:“王啊,是的。” 25 王说:“看啊,我见有四个人在火中走来走去,没有被绑着,也没有被烧伤,第四个人的面貌好像神明的儿子。”

26 于是,尼布甲尼撒走近火窑的门,喊道:“至高上帝的仆人沙得拉、米煞、亚伯尼歌啊,出来吧,到这里来吧。”沙得拉、米煞、亚伯尼歌便从火中出来。 27 那些总督、行政官、省长和王的谋士上前围观,见火焰没有烧伤他们的身体,他们的头发没有烧焦,衣服没有烧坏,身上甚至没有火燎的气味。 28 尼布甲尼撒说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌的上帝当受称颂!祂差遣天使拯救那些信靠祂的仆人。他们无视王命,宁肯死也不供奉、祭拜其他神明。 29 现在我下令,不论何民、何邦、何族,若毁谤沙得拉、米煞、亚伯尼歌的上帝,必被碎尸万段,他们的家必沦为废墟,因为没有别的神明能这样施行拯救。” 30 于是,王让沙得拉、米煞、亚伯尼歌在巴比伦省身居高位。

The Faithfulness of Three Young Israelites and God’s Deliverance

Nebuchadnezzar the king made a statue of gold. Its height was sixty cubits and its width was six cubits; he set it up in the valley of Dura in the province of Babylon. Then Nebuchadnezzar the king sent directions to assemble the satraps, the prefects, and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and all of the officials of the provinces to come to the dedication of the statue that Nebuchadnezzar the king had set up. Then the satraps, the prefects, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the officials of the province were assembled for the dedication of the statue that Nebuchadnezzar the king had set up, and were standing before[a] the statue that Nebuchadnezzar had set up. Then the herald proclaimed aloud,[b] “To you it is commanded,[c] O peoples, nations and people of all languages,[d] that at the time that you hear the sound of the horn, the flute, the lyre, the trigon, the harp, the drum and all kinds of music, you must fall down and you must worship the statue of gold[e] that Nebuchadnezzar the king has set up. And whoever[f] does not fall down and worship will be thrown immediately[g] into the midst of the furnace of blazing fire.” Therefore,[h] at that time,[i] as soon as[j] all the peoples heard the sound of the horn, the flute, the lyre, the trigon, the harp and all kinds of music, all the peoples, the nations and people of all languages[k] were falling down and were worshiping the statue of gold[l] that Nebuchadnezzar the king had set up.

Therefore[m] at this time[n] some astrologers[o] came forward and they denounced the Jews.[p] They responded and said[q] to Nebuchadnezzar the king, “O king, may you live forever![r] 10 You, O king, have made a decree that everyone[s] who hears the sound of the horn, the flute, the lyre, the trigon, the harp and the drum and all kinds of music, he shall fall down and shall worship the statue of gold.[t] 11 And whoever[u] does not fall down[v] and worship shall be thrown into the midst of the furnace of blazing fire. 12 However there are Judean men whom you have appointed[w] over the affairs of the province of Babylon—Shadrach, Meshach, and Abednego—these men, O king, pay you no heed[x] and were not serving your god, and the statue of gold[y] that you set up they are not worshiping.”

13 Then Nebuchadnezzar said in rage and anger to bring in Shadrach, Meshach and Abednego; then they brought in these men before the king. 14 Nebuchadnezzar answered and said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach and Abednego, that you are not serving my god, and you are not worshiping the statue of gold[z] that I have set up? 15 Now if you are ready so that when[aa] you hear the sound of the horn, the flute, the lyre, the trigon, the harp and the drum and all kinds of music, you fall down and you worship the statue that I have made, that will be good. But if you do not worship it, immediately[ab] you will be thrown into the midst of the furnace of blazing fire, and who is the god[ac] who[ad] will rescue you from my hands?”

16 Shadrach, Meshach and Abednego answered and said to the king, Nebuchadnezzar, “We have no need on this matter to present a defense to you.[ae] 17 If it is so,[af] our God, whom we serve, is able to rescue us from the furnace of blazing fire. And from your hand, O king, let him rescue us. 18 And if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods,[ag] and the statue of gold[ah] that you have set up we will not worship.”

The Wrath of the King and His Fiery Furnace of Death

19 Then Nebuchadnezzar was filled with anger and the image of his face was changed toward[ai] Shadrach, Meshach and Abednego, so he ordered and said[aj] to heat up the one furnace seven times what was usual to heat it up. 20 And he commanded the strongest men of the guards[ak] who were in his army to bind Shadrach, Meshach and Abednego and to throw them into the furnace of blazing fire. 21 Then these men were bound with their garments, their trousers and their turbans and their other clothing, and they were thrown into the midst of the furnace of blazing fire. 22 Therefore[al] because[am] the word of the king was severe and the furnace was exceedingly hot, the flame of the fire killed these men who lifted up Shadrach, Meshach and Abednego. 23 But these men, the three of them, Shadrach, Meshach and Abednego, fell down into the midst of the furnace of blazing fire, and they were bound.

24 Then Nebuchadnezzar the king was astonished, and he rose up in haste and he asked, saying to his advisers, “Did we not throw three men, bound, into the midst of the fire? They answered, saying to the king, “Certainly, O king!” 25 He answered,[an] saying, “Look, I see four men unbound walking in the midst of the fire and there is no damage to them, and the[ao] appearance of the fourth man resembles the son of a god.” 26 Then Nebuchadnezzar approached the door of the furnace of blazing fire, and he called out, saying, “Shadrach, Meshach and Abednego, servants[ap] of the Most High God, come out[aq] and come here!” 27 And the satraps, the prefects, the governors and the advisors of the king were assembling, and they saw these men, that the fire had no power over their bodies, and the hair of their heads was[ar] not singed, and their garments were not harmed, and the smell of fire did not come from them.

The King’s Praise for the Great Deliverance of the Three Young Israelites

28 Nebuchadnezzar responded,[as] saying, “Blessed be their God, the God of Shadrach, Meshach and Abednego, who sent his angel[at] and rescued his servants who trusted in him, and the command of the king they disobeyed, and they gave their bodies so that they did not serve and did not worship any god except their God. 29 And from me is set forth[au] a decree that any people, nation, or language that may utter criticism against their God—the God of Shadrach, Meshach and Abednego—will be broken into pieces and their[av] house will be made like ruins. For[aw] there is not another God who is able to rescue like this God.” 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach and Abednego in the province of Babylon.

Footnotes

  1. Daniel 3:3 Literally “to the front”
  2. Daniel 3:4 Literally “with power”
  3. Daniel 3:4 Literally “they are saying”
  4. Daniel 3:4 Literally “the nations and the languages”
  5. Daniel 3:5 Aramaic “the gold”
  6. Daniel 3:6 Literally “who that”
  7. Daniel 3:6 Literally “the time”
  8. Daniel 3:7 Literally “All of because this”
  9. Daniel 3:7 Literally “at the time”
  10. Daniel 3:7 Literally “as that”
  11. Daniel 3:7 Literally “the nations and the languages”
  12. Daniel 3:7 Aramaic “the gold”
  13. Daniel 3:8 Literally “All because of this”
  14. Daniel 3:8 Literally “at it the time”
  15. Daniel 3:8 Literally “Chaldean men”
  16. Daniel 3:8 Literally “they ate their pieces of the Jews”
  17. Daniel 3:9 Literally “they answered and were saying”
  18. Daniel 3:9 Literally “to eternity”
  19. Daniel 3:10 Literally “all of humanity”
  20. Daniel 3:10 Aramaic “the gold”
  21. Daniel 3:11 Literally “And who that”
  22. Daniel 3:11 Literally “not he falls down”
  23. Daniel 3:12 Aramaic “whom you have appointed them”
  24. Daniel 3:12 Literally “not they pay heed to you”
  25. Daniel 3:12 Aramaic “the gold”
  26. Daniel 3:14 Aramaic “the gold”
  27. Daniel 3:15 Literally “at that time”
  28. Daniel 3:15 Literally “at that very time”
  29. Daniel 3:15 Literally “who he god”
  30. Daniel 3:15 Or “that”
  31. Daniel 3:16 Literally “to return to you”
  32. Daniel 3:17 Literally “If there is”
  33. Daniel 3:18 Literally “your gods not there is us serving”
  34. Daniel 3:18 Aramaic “the gold”
  35. Daniel 3:19 Literally “against”
  36. Daniel 3:19 Literally “answering and saying”
  37. Daniel 3:20 Literally “to the strong men, men of strength”
  38. Daniel 3:22 Literally “because of this”
  39. Daniel 3:22 Literally “from that”
  40. Daniel 3:25 Literally “was answering”
  41. Daniel 3:25 Aramaic “its”
  42. Daniel 3:26 Literally “his servant”
  43. Daniel 3:26 Or “Go out”
  44. Daniel 3:27 Aramaic plural
  45. Daniel 3:28 Literally “answering”
  46. Daniel 3:28 Or “messenger”
  47. Daniel 3:29 Literally “setting out”
  48. Daniel 3:29 Aramaic “his”
  49. Daniel 3:29 Literally “All of because”

王製造金像並下令全國敬拜

尼布甲尼撒王造了一座金像,高二十七公尺,寬三公尺,豎立在巴比倫省的杜拉平原上。 尼布甲尼撒王派人召集總督、總監、省長、參謀、財政大臣、法官、裁判官和各省所有的官員,要他們參加尼布甲尼撒王為所立的像舉行的揭幕典禮。 於是總督、總監、省長、參謀、財政大臣、法官、裁判官和省內所有其他的官員,都聚集起來,參加尼布甲尼撒王為所立的像舉行的揭幕典禮;他們都站在尼布甲尼撒所立的像前。 那時,傳令官大聲呼叫說:“各國、各族、說各種語言的人哪!這是傳給你們的命令: 你們一聽見角、笛、琵琶、弦琴、豎琴、風笛和各種樂器的聲音,就要俯伏,向尼布甲尼撒王所立的金像下拜。 凡不俯伏下拜的,就必立刻扔在烈火的窯中。” 因此,各國、各族和說各種語言的人,一聽見角、笛、琵琶、弦琴、豎琴和各種樂器的聲音,就都俯伏,向尼布甲尼撒王所立的金像下拜。

迦勒底人指控但以理之三友

那時,有幾個迦勒底人前來,誣衊控告猶大人。 他們對尼布甲尼撒王說:“願王萬歲! 10 王啊,你曾下令,凡聽見角、笛、琵琶、弦琴、豎琴、風笛和各種樂器聲音的人,都要俯伏,向金像下拜。 11 凡不俯伏下拜的,就必被扔在烈火的窯中。 12 但有幾個猶大人,就是王所派管理巴比倫省政務的沙得拉、米煞和亞伯尼歌,王啊!這些人不理會你的命令,不事奉你的神,也不向你所立的金像下拜。”

王怒責三人

13 當時尼布甲尼撒勃然大怒,吩咐人把沙得拉、米煞和亞伯尼歌帶來;他們就被帶到王面前。 14 尼布甲尼撒問他們說:“沙得拉、米煞、亞伯尼歌啊!你們真的不事奉我的神,也不向我所立的金像下拜嗎? 15 現在,如果你們想清楚,一聽見角、笛、琵琶、弦琴、豎琴、風笛和各種樂器的聲音,就俯伏向我所做的像下拜,那還可以。如果你們不下拜,就必立刻扔在烈火的窯中。哪裡有神能救你們脫離我的手呢?”

拒絕拜金像

16 沙得拉、米煞、亞伯尼歌回答王說:“尼布甲尼撒啊!這件事我們無需回答你。 17 如果我們被扔在火窯裡,我們所事奉的 神必能拯救我們;王啊!他必拯救我們脫離烈火的窯和你的手。(本節或譯:“如果我們所事奉的 神能拯救我們,王啊!他必拯救我們脫離烈火的窯和你的手。”) 18 即或不然,王啊!你要知道,我們決不事奉你的神,也不向你所立的金像下拜。”

三人在烈火的窯中毫無損傷

19 當時尼布甲尼撒向沙得拉、米煞和亞伯尼歌大發烈怒,連臉色也變了,吩咐人把窯燒熱,比平常猛烈七倍。 20 又吩咐他軍隊中幾個最精壯的士兵,把沙得拉、米煞和亞伯尼歌綁起來,扔在烈火的窯中。 21 於是這三個人穿著外袍、長褲、頭巾和身上其他的衣服,被綁起來,扔在烈火的窯中。 22 由於王的命令緊急,窯又燒得非常猛烈,那些把沙得拉、米煞和亞伯尼歌抬起來的人,都被火燄燒死了。 23 而沙得拉、米煞和亞伯尼歌這三個人仍被綁著,落入烈火的窯中。

王見神蹟就稱頌 神

24 那時尼布甲尼撒王非常驚奇,急忙起來,問他的謀臣說:“我們綁起來扔在火裡的,不是三個人嗎?”他們回答王說:“王啊!是的。” 25 王說:“但我見有四個人,並沒有綁著,在火中走來走去,也沒有受傷,並且那第四個的樣貌好像神子。” 26 於是尼布甲尼撒走近烈火的窯口,說:“至高 神的僕人沙得拉、米煞和亞伯尼歌啊!你們出來,到這裡來吧。”沙得拉、米煞和亞伯尼歌就從火中出來。 27 那些總督、總監、省長和王的謀臣,都聚攏來看這三個人,見火無力傷他們的身體;他們的頭髮沒有燒焦,衣服沒有燒壞,身上也沒有火燒的氣味。

28 尼布甲尼撒說:“沙得拉、米煞、亞伯尼歌的 神是應當稱頌的,他差遣使者拯救那些倚靠他的僕人;他們違抗王的命令,寧願捨命,除了自己的 神以外,不肯事奉敬拜任何其他的神。 29 我現在下令:無論各國、各族、說各種語言的人,凡說話得罪沙得拉、米煞、亞伯尼歌的 神的,必被碎屍萬段,他的家也必成為廢墟,因為沒有別的神能這樣施行拯救。” 30 於是王在巴比倫省提升了沙得拉、米煞和亞伯尼歌。