Add parallel Print Page Options

巴比伦王忘记自己的梦

尼布甲尼撒在位第二年,他作了梦,因此心里烦乱,不能入睡。 于是王吩咐人把术士、用法术的、行邪术的和迦勒底人都召来,要他们把王的梦告诉王。他们来了,站在王面前。 王对他们说:“我作了一个梦,心里烦乱,我要知道这是甚么梦。” 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请把那梦告诉仆人,我们好解释梦的意思。” 王回答迦勒底人说:“我已经定旨:如果你们不把那梦和梦的意思向我说明,就必被碎尸万段,你们的家必成为废墟。 如果你们能把那梦和梦的意思向我解释,就必从我这里得礼物、奖赏和大尊荣,所以你们要把梦和梦的意思向我解释。” 他们第二次回答王说:“请王把梦告诉仆人,我们好解释梦的意思。” 王回答说:“我清楚知道你们企图拖延时间,因为你们看出我已经定旨。 如果你们不把那梦向我说明,只有一个办法对付你们。你们串通在我面前胡言乱语,希望时势有所改变。你们现在要把梦告诉我,好使我知道你们真能把梦的意思向我解释。”

迦勒底人无法说出王的梦

10 迦勒底人在王面前回答说:“世上没有人能把王所问的事说出来,因为从来没有一个伟大和有权势的君王向术士、用法术的和迦勒底人询问过这样的事。 11 王所问的事很难答,除了那不和世人同住的神明以外,没有人能在王面前把这事说出来。” 12 因此,王大发烈怒,下令杀绝巴比伦所有的智慧人。 13 于是王的御旨发出,要把智慧人都杀死;人就寻找但以理和他的同伴,要杀死他们。

但以理求王宽限

14 那时,王的护卫长亚略出来,要杀死巴比伦的智慧人,但以理就婉转机敏地向他询问; 15 但以理对王的护卫长亚略说:“王的命令为甚么这样严厉呢?”亚略就把这事告诉但以理。 16 但以理就进去,求王宽限,使他可以把那梦的意思为王解释。

 神把梦的意义指示但以理

17 但以理回到自己的家里,把这事告诉他的同伴哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅, 18 要他们为这隐秘的事祈求天上的 神怜悯,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的智慧人一同灭亡。 19 于是这隐秘的事在夜间的异象中给但以理显明了。但以理就称颂天上的 神。 20 但以理说:

“愿 神的名得称颂,从永远直到永远,

因为智慧和能力都是属他的。

21 他改变时间、季节;

他废王、立王;

他赐智慧给智慧人,

赐知识给聪明人。

22 他显明深奥和隐密的事,

他洞悉暗中的一切,

因为光明与他同住。

23 我列祖的 神啊!我感谢你,赞美你!

你把智慧和能力赐了给我;

我们向你所求的,现在你已向我显明,

把王的事告诉了我们。”

但以理入宫见王

24 于是但以理进去见亚略,就是王委派去杀绝巴比伦的智慧人的,对他这样说:“不要杀绝巴比伦的智慧人;请把我带到王面前,我要把梦的意思向王解释。”

25 亚略就急忙把但以理带到王面前,对王这样说:“我在被掳的犹大人中找到一个能把梦的意思向王说明的人。” 26 王问称为伯提沙撒的但以理说:“你能向我说明我所见的梦和梦的意思吗?” 27 但以理在王面前回答说:“王所问的那隐秘的事,没有智慧人、用法术的、术士和占星家能向王解释; 28 只有一位在天上的 神能把一切隐秘的事显明;他已经把日后将要发生的事告诉你尼布甲尼撒王了。你的梦和你躺在床上时脑海中出现的异象就是这样: 29 王啊!你躺在床上时,想到日后将要发生的事,那显明隐秘事的 神就把将要发生的事向你说明了。 30 现在这隐秘的事向我显明,并不是因为我的智慧胜过所有的人,而是要使王知道梦的意思和你心想明白的事。

复述梦境

31 “王啊!你正在观看,看见有一座大像,那像甚高,非常光耀,竖立在你面前,样貌十分可怕。 32 这像的头是纯金的,胸膛和手臂是银的,腹和腰是铜的, 33 腿是铁的,脚是铁和泥混杂的。 34 你正观看的时候,有一块非人手凿成的石头,击在那座大像铁和泥混杂的脚上,把脚砸碎了。 35 于是铁、泥、铜、银、金都一同砸得粉碎,好象夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻;那打碎这像的石头却变成一座大山,充满全地。

详解梦义

36 “这就是那梦,现在我们要在王面前讲解那梦的意思。 37 王啊!你是万王之王,天上的 神已经把国度、权柄、能力和尊荣都赐给你; 38 也把散居在各处的世人、田野的走兽和空中的飞鸟,都交在你手里,使你管理这一切。你就是那金头。 39 在你以后,另一国将兴起,不及于你。后有第三国,就是那铜的,要统治全地。 40 还有第四国,坚强如铁,因为铁能砸碎击破万物;铁怎样压碎一切,那国也要照样砸碎一切。 41 正如你看见那像的脚和脚趾是窑匠的泥和铁混杂的,那国也必分裂;正如你看见铁和陶泥混合在一起,那国也必有铁的坚硬。 42 那些脚趾是铁和泥混杂的,那国也必是部分坚强,部分脆弱。 43 你怎样看见铁和陶泥混合在一起,那国的人也必和列国的人通婚混杂,却不能彼此联合,正如铁和泥不能混杂一样。 44 那些王在位的时候,天上的 神必兴起另一个永不灭亡的国,国权必不归给别族的人。这国必砸碎毁灭其他各国;并且这国必存到永远。 45 正如你看见那块从山而出,非人手凿成的石头,把铁、铜、泥、银和金都砸碎了,伟大的 神已把日后必有的结局都告诉王了。这梦是确实的,梦的意思也是准确的。”

王高抬并重赏但以理

46 尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,又下令向但以理献上供物和香品。 47 王对但以理说:“你们的 神真是万神之神,万王之王,又是显明隐秘事的,因为你能把这隐秘的事显明出来。” 48 于是王提升但以理,赐他许多贵重的礼物,使他管理巴比伦全省,又立他为总长,管理巴比伦所有的智慧人。 49 但以理求王,王就委派沙得拉、米煞、亚伯尼歌管理巴比伦省的政务;但以理却在朝中侍立。

Nebuchadnezzar's Dream

In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; (A)his spirit was troubled, and (B)his sleep left him. Then the king commanded that (C)the magicians, (D)the enchanters, the (E)sorcerers, and (F)the Chaldeans be summoned to tell the king his dreams. So they came in and (G)stood before the king. And the king said to them, “I had a dream, and (H)my spirit is troubled to know the dream.” Then (I)the Chaldeans said to the king in Aramaic,[a] (J)“O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.” The king answered and said to (K)the Chaldeans, “The word from me is firm: if you do not make known to me the dream and its interpretation, you shall be (L)torn limb from limb, (M)and your (N)houses shall be laid in ruins. But if you show the dream and its interpretation, (O)you shall receive from me gifts and rewards and great honor. (P)Therefore show me the dream and its interpretation.” They answered a second time and said, “Let the king tell his servants the dream, and we will show its interpretation.” The king answered and said, “I know with certainty that you are trying to (Q)gain time, because you see that the word from me is firm— if you do not make the dream known to me, (R)there is but one sentence for you. You have agreed to speak lying and corrupt words before me till (S)the times change. (T)Therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me its interpretation.” 10 (U)The Chaldeans answered the king and said, “There is not a man on earth who can meet the king's demand, for no great and powerful king has asked such a thing of any magician or enchanter or (V)Chaldean. 11 The thing that the king asks is difficult, and no one can show it to the king except (W)the gods, whose dwelling is not with flesh.”

12 Because of this the king was angry and (X)very furious, and (Y)commanded that all (Z)the wise men of Babylon be destroyed. 13 So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought (AA)Daniel and his companions, to kill them. 14 Then Daniel replied with prudence and discretion to (AB)Arioch, the (AC)captain of the king's guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon. 15 He declared[b] to Arioch, the king's captain, “Why is the decree of the king (AD)so urgent?” Then Arioch made the matter known to Daniel. 16 And Daniel went in and requested the king to appoint him a time, that he might show the interpretation to the king.

God Reveals Nebuchadnezzar's Dream

17 Then Daniel went to his house and made the matter known to (AE)Hananiah, (AF)Mishael, and (AG)Azariah, his companions, 18 (AH)and told them to seek mercy from the (AI)God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his companions might not (AJ)be destroyed with the rest of the wise men of Babylon. 19 Then the mystery was revealed to Daniel in (AK)a vision of the night. Then Daniel (AL)blessed the (AM)God of heaven. 20 Daniel answered and said:

(AN)“Blessed be the name of God forever and ever,
    (AO)to whom belong wisdom and might.
21 (AP)He changes times and seasons;
    (AQ)he removes kings and sets up kings;
(AR)he gives wisdom to the wise
    (AS)and knowledge to those who have understanding;
22 (AT)he reveals deep and hidden things;
    (AU)he knows what is in the darkness,
    (AV)and the light dwells with him.
23 To you, O (AW)God of my fathers,
    (AX)I give thanks and praise,
for (AY)you have given me wisdom and might,
    and have now made known to me what (AZ)we asked of you,
    for you have made known to us the king's matter.”

24 Therefore Daniel went in to (BA)Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon. He went and said thus to him: “Do not destroy the wise men of Babylon; bring me in before the king, and I will show the king the interpretation.”

25 Then (BB)Arioch brought in Daniel before the king (BC)in haste and said thus to him: “I have found (BD)among the exiles from Judah a man who will make known to the king the interpretation.” 26 The king declared to Daniel, (BE)whose name was Belteshazzar, (BF)“Are you able to make known to me the dream that I have seen and its interpretation?” 27 Daniel answered the king and said, “No wise men, (BG)enchanters, (BH)magicians, or (BI)astrologers can show to the king the mystery that the king has asked, 28 but (BJ)there is a God in heaven who reveals mysteries, and he has made known to King Nebuchadnezzar (BK)what will be in the latter days. Your dream and (BL)the visions of your head as you lay in bed are these: 29 To you, O king, as you lay in bed came thoughts of what would be after this, (BM)and he who reveals mysteries made known to you what is to be. 30 But (BN)as for me, this mystery has been revealed to me, not because of any wisdom that I have more than all the living, but in order that the interpretation may be made known to the king, and that (BO)you may know the thoughts of your mind.

Daniel Interprets the Dream

31 “You saw, O king, and behold, a great image. This image, mighty and of exceeding brightness, stood before you, and its appearance was frightening. 32 (BP)The head of this image was of fine gold, (BQ)its chest and arms of silver, its middle and (BR)thighs of bronze, 33 (BS)its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay. 34 As you looked, a stone was cut out (BT)by no human hand, and it struck the image on its feet of iron and clay, and (BU)broke them in pieces. 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold, all together were broken in pieces, and became (BV)like the chaff of the summer threshing floors; and the wind carried them away, so that (BW)not a trace of them could be found. But the stone that struck the image became (BX)a great mountain (BY)and filled the whole earth.

36 “This was the dream. Now we will tell the king its interpretation. 37 You, O king, (BZ)the king of kings, to whom (CA)the God of heaven (CB)has given the kingdom, the power, and the might, and the glory, 38 and into whose hand he has given, wherever they dwell, the children of man, (CC)the beasts of the field, and the birds of the heavens, making you rule over them all—you are (CD)the head of gold. 39 (CE)Another kingdom inferior to you shall arise after you, and yet a third kingdom (CF)of bronze, (CG)which shall rule over all the earth. 40 And (CH)there shall be a fourth kingdom, strong as iron, because iron (CI)breaks to pieces and shatters all things. And like iron that crushes, it shall (CJ)break and crush all these. 41 And as you saw (CK)the feet and toes, partly of potter's clay and partly of iron, it shall be a divided kingdom, but some of the (CL)firmness of iron shall be in it, just as you saw iron mixed with the soft clay. 42 And as the toes of the feet were partly iron and partly clay, so the kingdom shall be partly strong and partly brittle. 43 As you saw the iron mixed with soft clay, so they will mix with one another in marriage,[c] but they will not hold together, just as iron does not mix with clay. 44 And in the days of those kings (CM)the God of heaven will set up (CN)a kingdom that shall never be destroyed, nor shall the kingdom be left to another people. (CO)It shall break in pieces all these kingdoms and bring them to an end, and (CP)it shall stand forever, 45 just as (CQ)you saw that (CR)a stone was cut from a mountain by no human hand, and that (CS)it broke in pieces the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold. A (CT)great God has made known to the king what shall be after this. The dream is certain, and its interpretation sure.”

Daniel Is Promoted

46 Then King Nebuchadnezzar (CU)fell upon his face and (CV)paid homage to Daniel, and commanded that (CW)an offering and (CX)incense be offered up to him. 47 The king answered and said to Daniel, “Truly, your (CY)God is God of gods and (CZ)Lord of kings, and (DA)a revealer of mysteries, for you have been able to reveal this mystery.” 48 Then the king gave Daniel high honors and many great (DB)gifts, and made him ruler over the whole (DC)province of Babylon and (DD)chief prefect over all the wise men of Babylon. 49 Daniel made a request of the king, and he (DE)appointed (DF)Shadrach, Meshach, and Abednego over the affairs of (DG)the province of Babylon. But Daniel (DH)remained at the king's court.

Footnotes

  1. Daniel 2:4 The text from this point to the end of chapter 7 is in Aramaic
  2. Daniel 2:15 Aramaic answered and said; also verse 26
  3. Daniel 2:43 Aramaic by the seed of men

Nebuchadnezzar’s Dream

In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams;(A) his mind was troubled(B) and he could not sleep.(C) So the king summoned the magicians,(D) enchanters, sorcerers(E) and astrologers[a](F) to tell him what he had dreamed.(G) When they came in and stood before the king, he said to them, “I have had a dream that troubles(H) me and I want to know what it means.[b]

Then the astrologers answered the king,[c](I) “May the king live forever!(J) Tell your servants the dream, and we will interpret it.”

The king replied to the astrologers, “This is what I have firmly decided:(K) If you do not tell me what my dream was and interpret it, I will have you cut into pieces(L) and your houses turned into piles of rubble.(M) But if you tell me the dream and explain it, you will receive from me gifts and rewards and great honor.(N) So tell me the dream and interpret it for me.”

Once more they replied, “Let the king tell his servants the dream, and we will interpret it.”

Then the king answered, “I am certain that you are trying to gain time, because you realize that this is what I have firmly decided: If you do not tell me the dream, there is only one penalty(O) for you. You have conspired to tell me misleading and wicked things, hoping the situation will change. So then, tell me the dream, and I will know that you can interpret it for me.”(P)

10 The astrologers(Q) answered the king, “There is no one on earth who can do what the king asks! No king, however great and mighty, has ever asked such a thing of any magician or enchanter or astrologer.(R) 11 What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods,(S) and they do not live among humans.”

12 This made the king so angry and furious(T) that he ordered the execution(U) of all the wise men of Babylon. 13 So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.(V)

14 When Arioch, the commander of the king’s guard, had gone out to put to death the wise men of Babylon, Daniel spoke to him with wisdom and tact. 15 He asked the king’s officer, “Why did the king issue such a harsh decree?” Arioch then explained the matter to Daniel. 16 At this, Daniel went in to the king and asked for time, so that he might interpret the dream for him.

17 Then Daniel returned to his house and explained the matter to his friends Hananiah, Mishael and Azariah.(W) 18 He urged them to plead for mercy(X) from the God of heaven(Y) concerning this mystery,(Z) so that he and his friends might not be executed with the rest of the wise men of Babylon. 19 During the night the mystery(AA) was revealed to Daniel in a vision.(AB) Then Daniel praised the God of heaven(AC) 20 and said:

“Praise be to the name of God for ever and ever;(AD)
    wisdom and power(AE) are his.
21 He changes times and seasons;(AF)
    he deposes(AG) kings and raises up others.(AH)
He gives wisdom(AI) to the wise
    and knowledge to the discerning.(AJ)
22 He reveals deep and hidden things;(AK)
    he knows what lies in darkness,(AL)
    and light(AM) dwells with him.
23 I thank and praise you, God of my ancestors:(AN)
    You have given me wisdom(AO) and power,
you have made known to me what we asked of you,
    you have made known to us the dream of the king.(AP)

Daniel Interprets the Dream

24 Then Daniel went to Arioch,(AQ) whom the king had appointed to execute the wise men of Babylon, and said to him, “Do not execute the wise men of Babylon. Take me to the king, and I will interpret his dream for him.”

25 Arioch took Daniel to the king at once and said, “I have found a man among the exiles(AR) from Judah(AS) who can tell the king what his dream means.”

26 The king asked Daniel (also called Belteshazzar),(AT) “Are you able to tell me what I saw in my dream and interpret it?”

27 Daniel replied, “No wise man, enchanter, magician or diviner can explain to the king the mystery he has asked about,(AU) 28 but there is a God in heaven who reveals mysteries.(AV) He has shown King Nebuchadnezzar what will happen in days to come.(AW) Your dream and the visions that passed through your mind(AX) as you were lying in bed(AY) are these:(AZ)

29 “As Your Majesty was lying there, your mind turned to things to come, and the revealer of mysteries showed you what is going to happen.(BA) 30 As for me, this mystery has been revealed(BB) to me, not because I have greater wisdom than anyone else alive, but so that Your Majesty may know the interpretation and that you may understand what went through your mind.

31 “Your Majesty looked, and there before you stood a large statue—an enormous, dazzling statue,(BC) awesome(BD) in appearance. 32 The head of the statue was made of pure gold, its chest and arms of silver, its belly and thighs of bronze, 33 its legs of iron, its feet partly of iron and partly of baked clay. 34 While you were watching, a rock was cut out, but not by human hands.(BE) It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed(BF) them.(BG) 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were all broken to pieces and became like chaff on a threshing floor in the summer. The wind swept them away(BH) without leaving a trace. But the rock that struck the statue became a huge mountain(BI) and filled the whole earth.(BJ)

36 “This was the dream, and now we will interpret it to the king.(BK) 37 Your Majesty, you are the king of kings.(BL) The God of heaven has given you dominion(BM) and power and might and glory; 38 in your hands he has placed all mankind and the beasts of the field and the birds in the sky. Wherever they live, he has made you ruler over them all.(BN) You are that head of gold.

39 “After you, another kingdom will arise, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth.(BO) 40 Finally, there will be a fourth kingdom, strong as iron—for iron breaks and smashes everything—and as iron breaks things to pieces, so it will crush and break all the others.(BP) 41 Just as you saw that the feet and toes were partly of baked clay and partly of iron, so this will be a divided kingdom; yet it will have some of the strength of iron in it, even as you saw iron mixed with clay. 42 As the toes were partly iron and partly clay, so this kingdom will be partly strong and partly brittle. 43 And just as you saw the iron mixed with baked clay, so the people will be a mixture and will not remain united, any more than iron mixes with clay.

44 “In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush(BQ) all those kingdoms(BR) and bring them to an end, but it will itself endure forever.(BS) 45 This is the meaning of the vision of the rock(BT) cut out of a mountain, but not by human hands(BU)—a rock that broke the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold to pieces.

“The great God has shown the king what will take place in the future.(BV) The dream is true(BW) and its interpretation is trustworthy.”

46 Then King Nebuchadnezzar fell prostrate(BX) before Daniel and paid him honor and ordered that an offering(BY) and incense be presented to him. 47 The king said to Daniel, “Surely your God is the God of gods(BZ) and the Lord of kings(CA) and a revealer of mysteries,(CB) for you were able to reveal this mystery.(CC)

48 Then the king placed Daniel in a high(CD) position and lavished many gifts on him. He made him ruler over the entire province of Babylon and placed him in charge of all its wise men.(CE) 49 Moreover, at Daniel’s request the king appointed Shadrach, Meshach and Abednego administrators over the province of Babylon,(CF) while Daniel himself remained at the royal court.(CG)

Footnotes

  1. Daniel 2:2 Or Chaldeans; also in verses 4, 5 and 10
  2. Daniel 2:3 Or was
  3. Daniel 2:4 At this point the Hebrew text has in Aramaic, indicating that the text from here through the end of chapter 7 is in Aramaic.

O sonho de Nabucodonozor

Uma certa noite, no segundo ano do seu reinado, Nabucodonozor teve um terrível pesadelo e acordou tremendo de terror. O seu espírito ficou tão aflito que não conseguia dormir. Chamou imediatamente todos os seus magos, astrólogos, encantadores, feiticeiros e ordenou-lhes que lhe lembrassem o sonho que tinha tido:

“Tive um certo sonho”, disse-lhes, quando se apresentaram na sua presença, “e sinto-me muito incomodado sem saber o que significava.”

Os outros, expressando-se em aramaico, disseram-lhe: “O rei que nos diga primeiro o sonho que teve e depois poderemos explicar-lhe o seu significado.”

Mas o rei replicou: “Já vos disse que se não me disserem o que foi com que eu sonhei e não me explicarem o seu sentido, despedaçar-vos-ei e as vossas casas serão feitas num montão de ruínas! Se, pelo contrário, me contarem o sonho e o seu significado, encher-vos-ei de presentes, benefícios e honrarias. Portanto, fico à espera!” E aqueles homens tornaram a responder-lhe: “Mas como poderemos dizer o significado do sonho se não o contares previamente?”

“Vocês estão a ver se ganham tempo, pois sabem que estou decidido a cumprir o que disse. Estão a preparar-se para me enganar com uma explicação qualquer, a ver se me esqueço do assunto e mudo de ideias. Mas não, digam-me com o que sonhei e só assim acreditarei na interpretação que me derem.”

10 “Não há homem algum sobre a face da Terra que seja capaz de dizer que sonho é que tiveste! Como também não há rei algum do mundo que exija semelhante coisa dos seus súbditos! 11 O que o rei exige é uma coisa impossível. Ninguém, exceto unicamente os deuses, podem dizer-te o sonho que tiveste, e eles não estão aqui para intervir.”

12 Ao ouvir isto o rei ficou profundamente irado e deu ordens para que todos os sábios da Babilónia fossem executados. 13 Foram então buscar Daniel e os seus companheiros para serem mortos.

14 Mas quando Arioque, o chefe da guarda real, veio para os levar, com muita sabedoria e bom senso, Daniel dominou a situação, perguntando: 15 “Porque é que o rei está assim tão zangado? O que é que se passou?” Arioque contou-lhe tudo o que acontecera.

16 Daniel pediu uma audiência com o soberano e disse-lhe: “Dá-me só um pouco de tempo e contar-te-ei o sonho que tiveste e o seu significado.”

17 Depois foi para casa e expôs a Hananias, Misael e Azarias, seus companheiros, toda a situação. 18 Pediram ao Deus do céu que lhes mostrasse misericórdia, dando-lhes a conhecer esse sonho misterioso, para que não tivessem de perder a vida juntamente com todos os outros. 19 Nessa mesma noite, Deus contou a Daniel, numa visão, o que o rei tinha sonhado. Daniel louvou o Deus do céu:

20 “Louvado seja o nome de Deus por toda a eternidade,
porque só ele tem toda a sabedoria e todo o poder.
21 Tudo o que se passa neste mundo está sob o seu controlo.
Remove governantes dos seus lugares e põe outros no poder.
É ele quem dá a sabedoria aos sábios e a inteligência aos homens cultos.
22 Só ele pode revelar os mistérios que ultrapassam a compreensão humana.
Conhece tudo o que não está revelado, porque ele é a luz;
as trevas não são um obstáculo para ele.
23 Eu te agradeço e te louvo, ó Deus dos meus antepassados,
porque me deste inteligência e capacidade,
e ainda me revelaste nesta visão o sonho do rei e o seu sentido.”

Daniel interpreta o sonho

24 Daniel foi ter com Arioque, que se mantinha obrigado a cumprir a ordem do rei de executar todos os sábios, e disse-lhe: “Suspende essa execução! Leva-me junto do rei e eu lhe revelarei aquilo que ele pretende saber!”

25 Arioque apressou-se a levar Daniel até ao rei, dizendo: “Aquele tal, que é dos cativos de Judá, é capaz de te contar o sonho!”

26 O rei perguntou a Daniel, também chamado Beltessazar: “É verdade? Podes dizer-me o sonho que eu tive e qual é o seu significado?”

27 “Não há sábio, nem astrólogo, nem mago, nem adivinho algum que pudesse revelar-te semelhante coisa. 28 Mas há um Deus no céu que revela os segredos; ele contou-te no sonho que tiveste o que acontecerá no futuro. O teu sonho foi como se segue.

29 Sonhaste coisas que hão de vir a acontecer. Aquele que revela segredos esteve a falar contigo. 30 Lembra-te de que não é por eu ser mais sábio do que qualquer outra pessoa que conheço o segredo do teu sonho; se Deus mo revelou foi para teu benefício.

31 Ó rei, tu viste uma estátua descomunal que tinha um esplendor fantástico e tremendo. 32 A cabeça da estátua era feita do mais puro ouro, o peito e os braços eram de prata, o ventre e as coxas de cobre; 33 as pernas eram de ferro e os pés parte de ferro e parte de barro. 34 Enquanto estavas a olhar, uma rocha foi retirada da montanha por um poder sobrenatural e foi arremessada contra a estátua e esmagou-lhe os pés de ferro e barro, fazendo-os em pedaços. 35 Então deu-se a derrocada de toda a estátua e o ferro, o barro, o cobre, a prata e o ouro desfizeram-se em pedaços, de tal maneira esmiuçados que o vento os levou como se fossem palha e nunca mais se viram. Contudo, a rocha que feriu a estátua tornou-se ela própria uma grande montanha que ocupou a Terra inteira.

36 Foi este o sonho que tiveste e este é o seu significado. 37 Tu és rei sobre reis, porque foi Deus quem te deu o teu reino, o poder, a força e a glória. 38 O teu domínio estende-se às regiões mais afastadas; mesmo os animais e as aves estão sob o teu controlo por vontade de Deus. Tu és essa cabeça de ouro da estátua.

39 Mas quando o teu reino tiver chegado ao fim, um outro poder mundial se levantará e tomará o teu lugar. Esse império será inferior ao teu; depois de cair levantar-se-á um terceiro, representado pelo ventre de bronze da estátua, que regerá o mundo. 40 Um quarto poder virá, tão forte como o ferro, que esmagará, destruirá e conquistará. 41 Os pés que viste, parte de ferro e parte de barro, mostram que mais tarde este reino se dividirá. 42 Uma parte tornar-se-á tão forte como o ferro e outra tão frágil como o barro. 43 Esta mistura de ferro e de barro revela igualmente que estes reinos hão de tentar aumentar o seu poder através de alianças de casamentos entre os seus chefes; mas não resultará, porque o ferro e o barro não podem unir-se.

44 Durante os reinados destes reis, o Deus do céu estabelecerá um reino que nunca mais será destruído; nunca ninguém o conquistará. Consumirá todos estes reinos e reduzi-los-á a nada; mas ele permanecerá para sempre indestrutível. 45 Este é o sentido da rocha arrancada da montanha, sem ser por mãos humanas, a rocha que desfaz em poeira o ferro, o bronze, o barro, a prata e o ouro.

Assim, o grande Deus revela o que acontecerá no futuro e esta interpretação do teu sonho é tão segura e certa como foi a descrição que dele fiz!”

46 Nabucodonozor inclinou-se até ao chão perante Daniel, ordenando ao povo que lhe oferecesse sacrifícios e perfumes suaves. 47 “Verdadeiramente, ó Daniel”, disse o rei, “o teu Deus é o Deus dos deuses, Senhor dos reis, revelador de mistérios, pois revelou-te este segredo!”

48 Então o rei engrandeceu muito Daniel; deu-lhe uma grande quantidade de presentes de alto valor e nomeou-o governador de toda a província da Babilónia, assim como chefe de todos os sábios do país. 49 Depois, a pedido de Daniel, o rei designou Sadraque, Mesaque e Abednego como seus adjuntos na administração da província da Babilónia. Daniel tinha a função de magistrado principal na corte do rei.