但以理书 11
Chinese New Version (Traditional)
波斯攻擊希臘的預言
11 “瑪代人大利烏王第一年,我曾經起來幫助米迦勒,使他堅強。 2 現在我要把真理告訴你。看哪!在波斯還有三個王要興起;第四個王必非常富有,遠超過所有的王;他因富足成為強盛以後,就必煽動眾民攻擊希臘國。 3 後來必有一個英勇的王興起,他必執掌大權,任意而行。 4 他興起的時候,他的國就破裂,向天的四方(“四方”原文作“四風”)分開,卻不歸給他的後代,國勢也不及他掌權的時候;因為他的國必被拔出,歸給他後代以外的人。
南方王與北方王時戰時和
5 “南方的王必強盛,他的將領中必有一個比他更強盛的,這人必掌權,他的權勢很大。 6 過了多年,南方王的女兒必到北方王那裡去修好,他們必互相結盟。但這女子的勢力必存留不住;王和他的勢力也站立不住;她連同那些帶她來的、那生她的,和那幫助她的,都被交出處死。 7 但這女子的本家(“本家”原文作“根”)必另有一個兒子(“兒子”原文作“枝子”)興起,繼承父位;他必來攻擊北方王的軍隊,進入北方王的堡壘,攻打他們,而且得勝。 8 他又把他們的神像、鑄成的偶像,連同金銀的寶器,都一起擄掠到了埃及去。此後數年之久,他不再去攻擊北方王。 9 後來北方王必侵入南方王的國土,然後撤退歸回本國。
10 “北方王的眾子必備戰,招集大軍;這大軍前進,如洪水氾濫,橫掃南方王的國土;之後他又再去爭戰,直到南方王的堡壘。 11 南方王必發大怒,出來和北方王交戰;北方王必擺列大軍,但這大軍必交在南方王的手裡。 12 這大軍被掃除以後,南方王就心高氣傲;他雖然使千萬人倒斃,他的勝利卻不能持久。 13 北方王必再招聚大軍,比先前的更多;時機成熟的時候(“時機成熟的時候”直譯是“過了一些時候,一些年”),他就率領裝備好了的大軍而來。
14 “那時,必有許多人起來攻擊南方王,並且你同胞中的強暴人必挺身而起,要使那異象應驗,但他們必失敗。 15 北方王必來,堆土築壘攻取堅固城。南方的軍力必抵擋不住,甚至精銳的部隊也無力抵抗。 16 那來攻擊南方王的,必任意而行;沒有人能在他面前站立得住;他必站在那榮美之地,手握毀壞之權。 17 他決意傾全國的力量而來,但他先和南方王修好,把自己的女兒給南方王為妻,好毀滅南國;可是他的計劃沒有成功,他自己也得不到甚麼好處。 18 後來他必轉向沿海的島嶼,奪取了許多海島。但有一個將領要制止他的驕橫,並且使他的驕橫歸回他身上。 19 於是他轉向自己國中的堡壘,終於絆跌仆倒,不再存在了。
20 “那時,必有一個人興起來代替他;這人要派一個橫征暴斂的人,為了王國的榮華,走遍全地;可是不多幾日,這人就必被毀滅,不是因為忿怒,也不是因為戰爭。 21 必另有一個卑鄙的人興起來代替他;雖然人未曾把王國的尊榮給這人,這人卻乘人不備的時候來到,用奉承的話奪得了王國。 22 必有無數的軍兵在他面前像洪水沖沒,並且潰敗;立約的君也必這樣。 23 他結盟以後,就必行詭詐;他雖然只有少數的國民,卻漸漸強盛起來。 24 他必乘人不備的時候,侵入省內最富庶的地區,行他列祖和他列祖的祖先所未曾行過的;他把擄掠之物和財物分給自己的部屬;又必設下計謀攻打堡壘,只是這都是暫時的。 25 他必竭盡己力,鼓起勇氣,率領大軍攻擊南方王;南方王也必帶領極強大的軍隊奮起還擊,卻抵擋不住,因為有人設下計謀陷害南方王。 26 那些吃王膳的必毀滅他;他的軍隊必被沖沒,受重傷而倒斃的很多。 27 至於那兩個王,他們都存心不良;他們同桌吃飯,也彼此說謊;他們的陰謀卻不成功,因為要到了指定的時候,結局才會來到。
北方王廢棄聖約
28 “北方王必帶著大批財物返回自己的國土去;他的心既然反對聖約,必任意而行,然後返回自己的國土去。
29 “到了指定的時候,他必回來,再侵入南方的王國,不過這次的情況卻不像前一次。 30 因為基提的戰船必來攻擊他,他就喪膽而回;他又惱恨聖約,任意而行;他必回來,聽取那些背棄聖約的人的建議。 31 他的軍隊必起來,褻瀆聖殿,就是那堡壘,廢除常獻祭,又在殿裡設立了那使地荒涼的可憎的像。 32 那些作惡違背聖約的人,他必用奉承的話敗壞他們;但認識 神的人民,必剛強行事。 33 民中的智慧人必使許多人明白是非;但他們必有很多日子倒在刀劍之下,或被火燒,或被擄去,或被搶掠。 34 他們仆倒的時候,必得到一些援助,必有許多人用奉承的話要和他們聯盟。 35 智慧人中有些仆倒的,為要鍛煉他們,潔淨他們,使他們成為雪白,直到末了,因為要到了指定的時候,結局才會來到。
36 “那王必任意而行,自高自大,超過所有的神,又說一些怪誕的話攻擊萬神之 神。他必行事順利,直到 神的忿怒完畢;因為所定的事必會實現。 37 他必不尊重他列祖所拜的神,也不尊重婦女所愛慕的神,無論甚麼神他都不尊重,因為他必自大,高過一切。 38 他倒要敬拜堡壘的神,用金銀寶石和各樣珍寶去敬拜他列祖所不認識的神。 39 他必得著外族神的幫助,攻破堅固的堡壘;凡承認他的,他必使他們大得尊榮,又使他們管轄許多人,並且把土地分給他們作賞賜。
40 “到了末期,南方王要和他交戰;北方王必帶著戰車、騎兵和大批戰船,像暴風一般來到他那裡;他必侵入列國,如洪水氾濫,橫掃而過。 41 他也必侵入那榮美之地;必有許多國傾覆;但那些以東人、摩押人和亞捫人的首領,必被拯救脫離他的手。 42 他必伸手攻擊列國,埃及地也不能逃脫。 43 他必掌管埃及的金銀寶藏和一切珍寶;呂彼亞人和古實人都必追隨他。 44 但從東方和北方必有消息傳來,使他驚惶,他就在烈怒之下出兵,要把許多人殺盡滅絕。 45 他必在海和榮美的聖山之間支搭如宮殿一般的帳幕;然而他們的結局來到,必沒有人能幫助他。”
Daniel 11
Nueva Versión Internacional
11 »”Cuando Darío el Medo estaba en el primer año de su reinado, le brindé mi apoyo y mi ayuda.
Los reyes del norte y del sur
2 »”Pero ahora voy a darte a conocer la verdad. Van a levantarse en Persia tres reyes más y hasta un cuarto, el cual será más rico que los otros tres. En cuanto haya cobrado fuerza con sus riquezas, incitará a todos contra el reino griego. 3 Surgirá entonces un rey muy aguerrido, el cual gobernará con gran autoridad y hará lo que mejor le parezca. 4 Pero tan pronto como surja su imperio, se quebrará y se esparcirá hacia los cuatro vientos del cielo. Este imperio no será para sus descendientes, ni tendrá el poder que tuvo bajo su gobierno, porque Dios lo dividirá y se lo entregará a otros.
5 »”El rey del sur cobrará fuerza, pero uno de sus comandantes se hará más fuerte que él y gobernará su propio reino con gran poder. 6 Después de algunos años se convertirán en aliados. La hija del rey del sur irá al rey del norte para hacer una alianza. Pero perderá su poder y su linaje no sobrevivirá. En esos días será traicionada, junto con su escolta real, su padre y quien la apoyó.
7 »”Pero se levantará uno de su familia en su lugar. Él atacará las fuerzas del rey del norte y entrará a su fortaleza; luchará contra ellos y saldrá victorioso. 8 Se apoderará de las estatuas de metal de sus dioses, de sus objetos de oro y plata. Se los llevará a Egipto, dejando tranquilo al rey del norte durante algunos años. 9 Luego el rey del norte invadirá los dominios del rey del sur, pero se verá forzado a volver a su país. 10 Sus hijos se prepararán para la guerra, reunirán un gran ejército que, como una inundación, avanzará arrasándolo todo hasta llegar a la fortaleza.
11 »”Enfurecido, el rey del sur marchará en contra del rey del norte, que será derrotado a pesar de contar con un gran ejército. 12 Ante el triunfo obtenido, el rey del sur se llenará de orgullo y matará a miles; pero su victoria no durará 13 porque el rey del norte reunirá a otro ejército más numeroso y mejor armado que el anterior y, después de algunos años, volverá a atacar al rey del sur.
14 »”En esos tiempos muchos se levantarán contra el rey del sur, incluso gente violenta de tu pueblo, pero no saldrán victoriosos. Así se cumplirá la visión. 15 Entonces el rey del norte vendrá y levantará rampas de asalto y conquistará la ciudad fortificada, pues las fuerzas del sur no podrán resistir; ni siquiera sus mejores tropas podrán ofrecer resistencia. 16 El ejército invasor hará lo que quiera hacer, pues nadie podrá hacerle frente; se establecerá en la Hermosa Tierra y tendrá el poder para destruirla. 17 Él se dispondrá a atacar con todo el poder de su reino, pero hará una alianza con el rey del sur: este le dará su hija en matrimonio, con miras a derrocar su reino, pero sus planes no tendrán el éxito esperado. 18 Dirigirá entonces sus ataques contra las ciudades costeras y conquistará muchas de ellas, pero un general pondrá fin a su insolencia y lo hará quedar en ridículo. 19 Después de eso, el rey del norte regresará a la fortaleza de su país, pero sufrirá un tropiezo y no volverá a saberse nada de él.
20 »”Su sucesor enviará un recaudador de impuestos para mantener el esplendor del reino. Pero poco tiempo después ese rey perderá la vida, aunque no en el fragor de la batalla.
21 »”Le sucederá una persona despreciable, al que no se le ha concedido el honor de la realeza, que invadirá el reino cuando la gente se sienta más segura y usurpará el trono por medio de intrigas. 22 Arrasará como una inundación a las fuerzas que se le opongan; las derrotará por completo, lo mismo que al príncipe del pacto. 23 Engañará a los que pacten con él y con un grupo reducido usurpará el trono. 24 Cuando las provincias más ricas se sientan más seguras, las invadirá, logrando así lo que jamás lograron sus padres y abuelos. Repartirá entre sus seguidores el botín y las riquezas que haya ganado en la guerra, y hará planes para atacar las ciudades fortificadas. Pero esto no durará mucho tiempo.
25 »”Con un gran ejército, descargará su poder y ardor sobre el rey del Sur. Este enfrentará la guerra con un ejército muy grande y poderoso, pero no podrá resistir, porque será traicionado. 26 Los mismos que compartían su mesa buscarán su ruina; su ejército será derrotado por completo y muchos caerán en batalla. 27 Sentados a la misma mesa, estos dos reyes pensarán solo en hacerse daño y se mentirán el uno al otro; pero esto de nada servirá, porque el momento del fin todavía no habrá llegado. 28 El rey del norte regresará a su país con grandes riquezas, pero su corazón se opondrá al pacto santo; así que llevará a cabo sus planes y luego volverá a su país.
29 »”En el momento preciso, el rey del norte volverá a invadir el sur, aunque esta vez el resultado será diferente, 30 porque los barcos de guerra de las costas occidentales se opondrán a él y se desanimará. Entonces retrocederá y descargará su enojo contra el pacto santo. En su retirada, se mostrará bondadoso con los que renegaron de él.
31 »”Sus soldados se dedicarán a profanar la fortaleza del Templo, suspenderán el sacrificio diario y luego establecerán la abominación que causa destrucción. 32 Corromperá con halagos a los que hayan renegado del pacto, pero los que conozcan a su Dios se le opondrán con firmeza.
33 »”Los sabios instruirán a muchos, aunque durante algún tiempo morirán a filo de espada, o serán quemados, o se les tomará cautivos y se les despojará de todo. 34 Cuando caigan, recibirán muy poca ayuda, aunque mucha gente hipócrita se les unirá. 35 Algunos de los sabios caerán, pero esa prueba los purificará y perfeccionará para que, cuando llegue el tiempo del fin, no tengan mancha alguna. Todavía falta para que llegue el momento preciso.
El rey se exalta a sí mismo
36 »”El rey hará lo que mejor le parezca. Se exaltará a sí mismo, se creerá superior a todos los dioses, y dirá cosas contra el Dios de dioses que nadie antes se atrevió a decir. Su éxito durará mientras la ira de Dios no llegue a su colmo, aunque lo que ha de suceder sucederá. 37 Ese rey no respetará a los dioses de sus antepasados, ni al dios que adoran las mujeres, ni a ningún otro dios, sino que se exaltará a sí mismo por encima de todos ellos. 38 En su lugar, adorará al dios de las fortalezas; honrará a un dios que sus antepasados no conocieron, y le presentará costosas ofrendas de oro, plata y piedras preciosas. 39 Con la ayuda de un dios extraño atacará las fortalezas más poderosas. Rendirá grandes honores a aquellos que lo reconozcan, pues en recompensa, los pondrá como gobernadores de grandes multitudes y les dará tierras.
40 »”Cuando llegue el tiempo del fin, el rey del sur trabará combate contra el rey del norte, pero este responderá a su ataque con carros y caballos, y con toda una flota de barcos de guerra. Invadirá muchos países y los arrasará como una inundación. 41 También invadirá la Hermosa Tierra, y muchos países caerán bajo su poder, aunque Edom y Moab y los jefes de Amón escaparán de sus manos. 42 Extenderá su poder sobre muchos países; ni Egipto podrá salvarse. 43 Se adueñará de los tesoros de oro y plata de Egipto, y de todas sus riquezas, y también someterá a los libios y a los cusitas.[a] 44 Sin embargo, le llegarán noticias alarmantes del este y del norte. En su furor se pondrá en marcha dispuesto a destruir y matar a mucha gente. 45 Plantará su campamento real entre los mares,[b] en el bello monte santo; pero allí llegará su fin y nadie acudirá en su ayuda.
Daniel 11
Common English Bible
A vast empire divided
11 “In the first year of Darius the Mede’s rule, I took my stand to strengthen and protect him.” 2 I will now tell you the truth. Persia will have three more kings, but the fourth will be richer than all of them. Once he has become strong through his great riches, he will disturb everyone, including the Greek kingdom. 3 Then a warrior-king will come forward, ruling over a vast empire and doing whatever he wants. 4 But even as he takes control, his kingdom will be broken, divided to the four winds of heaven. It won’t pass to his descendants. No one will rule like he did because his kingdom will be uprooted. It will belong to others, not to these.
South and north
5 “Then the southern king will gain power, but one of his princes will overpower him, ruling in his place. His empire will be vast. 6 After some years, they will make an agreement together. The southern king’s daughter will go to the northern king to finalize the agreement, but she won’t retain her great power. Neither will his power remain in place. In those times she will be handed over, along with her escort, the one who fathered her, and the one who strengthened her.[a]
7 “A branch from her roots will rise up in his place. Attacking the army, he will enter the walled fortress of the northern king. He will fight with them, and he will conquer. 8 He will even carry off their gods to Egypt, along with their statues and their silver and gold equipment. For years he will avoid the northern king. 9 Then the northern king will attack the kingdom of the southern king, but will return to his own land. 10 His sons will get ready for war, gathering massive forces. Their attack will be like an overwhelming flood. And they will attack again, taking the battle as far as his walled fortress.
11 “The southern king, in a bitter rage, will come out to battle the northern king. He will muster a huge army, but the army will be handed over to his enemy. 12 When the army is carried off, he will become confident. He will kill tens of thousands, but he will not stand strong. 13 The northern king will then muster another army—this one bigger than the first. After some years have passed, he will attack with a large and well-equipped army. 14 In those times, many will oppose the southern king. Violent persons from among your people also will rise up to support the vision, but they will fail.
15 “When the northern king attacks, he will throw up a siege ramp and occupy a walled city. The southern forces will not be able to resist—not even its elite forces. No one will be strong enough to resist. 16 The one who comes to attack will do whatever he wants; no one will be able to oppose him. He will take his place in the beautiful country, and he will hand out destruction. 17 He will decide to occupy his entire kingdom by force. He will make an agreement with him and will give him a wife, intending to destroy him,[b] but it won’t succeed and it won’t happen.[c] 18 He will turn his face to the coastlands, capturing many people. A commander will put an end to his disgrace,[d] even though he won’t repay that disgrace. 19 Then he will turn his attention to the walled fortresses of his own country but will stumble, fall, and disappear.
20 “In his place one will arise who will send his agent to exact a kingdom’s glory, but in a few days he will be broken, though not by anger and not by war. 21 A worthless person will arise in his place. Royal majesty will not have been given to him, but he will come in a time of security and seize the kingdom by deceitful means. 22 Forces will be completely swept away and broken before him. The same is true for the leader of the covenant. 23 From the moment they make an agreement with him, he will act deceitfully. He will gain power at the expense of a small nation. 24 He will come into a province’s richest places untroubled and will do what his fathers and grandfathers never could. He will hand out plunder, spoil, and wealth to them. He will make plans against fortresses, but only for a time.
25 “Then with a large army he will gather his strength and courage against the southern king. The southern king, with a large and super powerful army, will prepare for war, but he won’t endure because they will make plans against him. 26 Those who eat the king’s provisions will destroy him. His army will be overrun. Many will die.
27 “These two kings, with their minds set on evil, will sit at one table, telling lies, but with no success because the end will come at the set time. 28 He will return to his country with great wealth and set his mind against a holy covenant. He will do what he wants and then return to his country. 29 At the set time he will again battle against the south, but the second time will be different from the first. 30 Kittim ships will fight against him, and he will retreat in fear. He will rage against a holy covenant and will do what he wants. Then he will pay special attention to those who violate a holy covenant. 31 His forces will come and make the sanctuary fortress impure. They will stop the daily sacrifice and set up a desolating monstrosity. 32 By deceitful means he will corrupt those who violate a covenant, but the people who acknowledge their God will stand strong and will act.
33 “The people’s teachers will help many understand, but for a time they will fall by sword and by flame, by captivity and by plunder. 34 When they fall, they will receive a little help, but many will join them with deceitful plans. 35 Some of the teachers too will fall in order that they might be refined, purified, and cleansed—until an end time, because it is still not yet the set time.
An end to the arrogant king
36 “The king will do whatever he wants. He will exalt himself, making himself greater than any god. He will say unbelievable things against the God of gods. He will succeed until the doom is completed, because what is decreed must take place. 37 He will give no thought to the gods of his fathers, nor to the god cherished by women. He will give no thought to any god, because he will make himself greater than all of them. 38 In their place, he will worship a god of walled fortresses. With gold and silver, rare stones and precious things, he will worship a god his fathers did not acknowledge. 39 He will deal with walled fortresses with the help of a foreign god. He will heap rewards on those who support him, making them rule over many and dividing up the land for a price. 40 At the end time, the southern king will attack him. The northern king will storm against him with chariots and horses and many ships. He will invade countries, sweeping over them like a flood. 41 He will invade the beautiful country, and tens of thousands will die. But Edom, Moab, and the best of the Ammonites will escape from his hand. 42 He will extend his power into other countries. Even Egypt won’t escape. 43 He will take control of Egypt’s hidden treasures of gold, silver, and all its precious things. Libyans and Cushites will follow at his feet. 44 But reports from the east and north will alarm him, and in a great rage he will set off to devastate and destroy many. 45 He will pitch his royal tents between the sea and the beautiful holy mountain. But he will come to his end, and no one will help him.
Footnotes
- Daniel 11:6 Heb uncertain
- Daniel 11:17 DSS; MT her or it (the kingdom)
- Daniel 11:17 Heb adds for him.
- Daniel 11:18 Heb adds for him.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Common English Bible

