Add parallel Print Page Options

巴比伦王胜约雅敬

犹大约雅敬在位第三年,巴比伦尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。 主将犹大约雅敬,并神殿中器皿的几份交付他手,他就把这器皿带到示拿地,收入他神的庙里,放在他神的库中。

选以色列宗室之俊美少年侍王

王吩咐太监长亚施毗拿以色列人的宗室和贵胄中带进几个人来, 就是年少没有残疾,相貌俊美,通达各样学问,知识、聪明俱备,足能侍立在王宫里的,要教他们迦勒底的文字言语。 王派定将自己所用的膳和所饮的酒每日赐他们一份,养他们三年,满了三年好叫他们在王面前侍立。 他们中间有犹大族的人但以理哈拿尼雅米沙利亚撒利雅 太监长给他们起名,称但以理伯提沙撒,称哈拿尼雅沙得拉,称米沙利米煞,称亚撒利雅亚伯尼歌

但以理立志不用王之酒膳

但以理却立志不以王的膳和王所饮的酒玷污自己,所以求太监长容他不玷污自己。 神使但以理在太监长眼前蒙恩惠,受怜悯。 10 太监长对但以理说:“我惧怕我主我王,他已经派定你们的饮食。倘若他见你们的面貌比你们同岁的少年人肌瘦,怎么好呢?这样,你们就使我的头在王那里难保。” 11 但以理对太监长所派管理但以理哈拿尼雅米沙利亚撒利雅的委办说: 12 “求你试试仆人们十天,给我们素菜吃,白水喝, 13 然后看看我们的面貌和用王膳那少年人的面貌,就照你所看的待仆人吧。”

食素饮水却面容丰美

14 委办便允准他们这件事,试看他们十天。 15 过了十天,见他们的面貌比用王膳的一切少年人更加俊美肥胖。 16 于是,委办撤去派他们用的膳、饮的酒,给他们素菜吃。

主赐以智学超群

17 这四个少年人,神在各样文字、学问[a]上赐给他们聪明、知识,但以理又明白各样的异象和梦兆。 18 尼布甲尼撒王预定带进少年人来的日期满了,太监长就把他们带到王面前。 19 王与他们谈论,见少年人中无一人能比但以理哈拿尼雅米沙利亚撒利雅,所以留他们在王面前侍立。 20 王考问他们一切事,就见他们的智慧、聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍。 21 居鲁士王元年,但以理还在。

Footnotes

  1. 但以理书 1:17 “学问”原文作“智慧”。

Daniel’s Training in Babylon

In the third year of the reign of Jehoiakim(A) king of Judah, Nebuchadnezzar(B) king of Babylon(C) came to Jerusalem and besieged it.(D) And the Lord delivered Jehoiakim king of Judah into his hand, along with some of the articles from the temple of God. These he carried(E) off to the temple of his god in Babylonia[a] and put in the treasure house of his god.(F)

Then the king ordered Ashpenaz, chief of his court officials, to bring into the king’s service some of the Israelites from the royal family and the nobility(G) young men without any physical defect, handsome,(H) showing aptitude for every kind of learning,(I) well informed, quick to understand, and qualified to serve in the king’s palace. He was to teach them the language(J) and literature of the Babylonians.[b] The king assigned them a daily amount of food and wine(K) from the king’s table.(L) They were to be trained for three years,(M) and after that they were to enter the king’s service.(N)

Among those who were chosen were some from Judah: Daniel,(O) Hananiah, Mishael and Azariah.(P) The chief official gave them new names: to Daniel, the name Belteshazzar;(Q) to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.(R)

But Daniel resolved not to defile(S) himself with the royal food and wine, and he asked the chief official for permission not to defile himself this way. Now God had caused the official to show favor(T) and compassion(U) to Daniel, 10 but the official told Daniel, “I am afraid of my lord the king, who has assigned your[c] food and drink.(V) Why should he see you looking worse than the other young men your age? The king would then have my head because of you.”

11 Daniel then said to the guard whom the chief official had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah, 12 “Please test(W) your servants for ten days: Give us nothing but vegetables to eat and water to drink. 13 Then compare our appearance with that of the young men who eat the royal food, and treat your servants in accordance with what you see.”(X) 14 So he agreed to this and tested(Y) them for ten days.

15 At the end of the ten days they looked healthier and better nourished than any of the young men who ate the royal food.(Z) 16 So the guard took away their choice food and the wine they were to drink and gave them vegetables instead.(AA)

17 To these four young men God gave knowledge and understanding(AB) of all kinds of literature and learning.(AC) And Daniel could understand visions and dreams of all kinds.(AD)

18 At the end of the time(AE) set by the king to bring them into his service, the chief official presented them to Nebuchadnezzar. 19 The king talked with them, and he found none equal to Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah; so they entered the king’s service.(AF) 20 In every matter of wisdom and understanding about which the king questioned them, he found them ten times better than all the magicians(AG) and enchanters in his whole kingdom.(AH)

21 And Daniel remained there until the first year of King Cyrus.(AI)

Footnotes

  1. Daniel 1:2 Hebrew Shinar
  2. Daniel 1:4 Or Chaldeans
  3. Daniel 1:10 The Hebrew for your and you in this verse is plural.

Daniel Taken to Babylon

Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and surrounded it with his army. This happened during the third year that Jehoiakim was king of Judah. The Lord allowed Nebuchadnezzar to capture Jehoiakim king of Judah. Nebuchadnezzar also took some of the things from the Temple of God. He carried them to Babylonia and put them in the temple of his gods.

Then King Nebuchadnezzar gave an order to Ashpenaz, his chief officer. He told Ashpenaz to bring some of the men from Judah into his house. He wanted them to be from important families. And he wanted those who were from the family of the king of Judah. King Nebuchadnezzar wanted only healthy, young, Israelite men. These men were not to have anything wrong with their bodies. They were to be handsome and well educated. They were to be able to learn and understand things. He wanted those who were able to serve in his palace. Ashpenaz was to teach them the language and writings of the Babylonians. The king gave the young men a certain amount of food and wine every day. That was the same kind of food that the king ate. They were to be trained for three years. Then the young men would become servants of the king of Babylon. Among those young men were some from the people of Judah. These were Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.

Then Ashpenaz, the chief officer, gave them Babylonian names. Daniel’s new name was Belteshazzar. Hananiah’s was Shadrach. Mishael’s was Meshach. And Azariah’s new name was Abednego.

Daniel decided not to eat the king’s food and wine because that would make him unclean. So he asked Ashpenaz for permission not to make himself unclean in this way.

God made Ashpenaz want to be kind and merciful to Daniel. 10 But Ashpenaz said to Daniel, “I am afraid of my master, the king. He ordered me to give you this food and drink. If you don’t eat this food, you will begin to look worse than other young men your age. The king will see this. And he will cut off my head because of you.”

11 Ashpenaz had ordered a guard to watch Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah. 12 Daniel said to the guard, “Please give us this test for ten days: Don’t give us anything but vegetables to eat and water to drink. 13 Then after ten days compare us with the other young men who eat the king’s food. See for yourself who looks healthier. Then you judge for yourself how you want to treat us, your servants.”

14 So the guard agreed to test them for ten days. 15 After ten days they looked very healthy. They looked better than all of the young men who ate the king’s food. 16 So the guard took away the king’s special food and wine. He gave Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah vegetables instead.

17 God gave these four men wisdom and the ability to learn. They learned many kinds of things people had written and studied. Daniel could also understand all kinds of visions and dreams.

18 The end of the three years came. And Ashpenaz brought all of the young men to King Nebuchadnezzar. 19 The king talked to them. He found that none of the young men were as good as Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah. So those four young men became the king’s servants. 20 Every time the king asked them about something important, they showed much wisdom and understanding. He found they were ten times better than all the fortune-tellers and magicians in his kingdom. 21 So Daniel continued to be the king’s servant until the first year Cyrus was king.