Font Size
传道书 8:7-9
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
传道书 8:7-9
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
7 他不知道将来的事,其实将来如何,谁能告诉他呢? 8 没有人能掌握生命,将生命留住;也没有人有权力掌管死期。这场争战无人能免;邪恶也不能救那行邪恶的人。 9 这一切我都见过,我专心考察日光之下所发生的一切事,有时这人管辖那人,令他受害。
Read full chapter
傳道書 8:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
傳道書 8:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
7 無人知道未來的事,誰能告訴人將來的事呢? 8 無人能掌管生命[a],留住生命,也無人能掌管死期。無人能免於這場爭戰,邪惡也救不了作惡者。 9 這一切我都見過了,我用心思考日光之下的一切事。有時人欺壓人、傷害人。
Read full chapterFootnotes
- 8·8 「生命」也可譯作「風」或「氣息」。
传道书 8:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
传道书 8:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 无人知道未来的事,谁能告诉人将来的事呢? 8 无人能掌管生命[a],留住生命,也无人能掌管死期。无人能免于这场争战,邪恶也救不了作恶者。 9 这一切我都见过了,我用心思考日光之下的一切事。有时人欺压人、伤害人。
Read full chapterFootnotes
- 8:8 “生命”也可译作“风”或“气息”。
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center