Print Page Options

敬畏 神,謹慎許願

你到 神的殿,腳步要謹慎;近前聆聽,勝於愚昧人獻祭,因為他們不知道所作的是惡的。(本節在《馬索拉文本》為4:17) 在 神面前不可冒失開口,心急發言,因為 神在天上,你在地上,所以你的言語要寡少。(本節在《馬索拉文本》為5:1) 掛慮多就令人作夢,言語多就顯出愚昧。 你向 神許了願,就不可遲遲不還,因為他不喜悅愚昧人;所許的願必須償還。 許願不還,不如不許。 不可任你的口使自己犯罪,也不可在使者前面說是許錯了。何必使 神因你的聲音發怒,破壞你手中的工作呢? 多夢和多話,都是虛空的,你只要敬畏 神。

貪財的一無所得

如果你在一省之中,看到窮人遭受欺壓,公正和公義被奪去,也不必因此驚訝,因為高位者之上有較高的照應,在他們之上還有更高的。 各人都從土地得著利益,就是君王也得到田地的供應。

10 貪愛銀子的,不因有銀子滿足;貪愛財富的,也不因得利知足。這也是虛空。 11 財物增加,吃用的人也增加,物主除了眼看以外,還有甚麼益處呢? 12 勞力的人無論吃多吃少,都睡得甜;財主的豐足,卻不容他安睡。

13 我看見日光之下有一令人痛心的憾事,就是財主積聚財富,反受其害。 14 遭遇禍患,財富就盡失;他即使生了兒子,也沒有甚麼留給他。 15 他怎樣從母胎赤身而來,也必怎樣赤身而去;在勞碌中得來的,他的手也帶不走甚麼。

16 他怎樣來,也要怎樣去,這也是令人痛心的憾事;他為風勞碌,有甚麼益處呢? 17 他終生在黑暗中吃喝,多有愁煩、疾病與憤怨。

能享用財富是 神的恩賜

18 我認為既善又美的,就是人在 神所賜給他一生有限的年日中吃喝,享受他在日光之下勞碌所得的一切,因為這是他的分。 19 蒙 神賜予財富與資產的人, 神都使他能夠享用,並取自己的分,在勞碌中自得其樂,這是 神的恩賜。 20 他不多思念自己一生的年日,因為 神使喜樂充滿他的心。

敬畏上帝

你进入上帝的殿时要小心谨慎,近前倾听胜过愚人献祭,因为他们不知道自己是在作恶。 在上帝面前不要冒失开口,不可急于发言,因为祂在天上,你在地上。所以,你要少言寡语。 事务繁杂,夜里多梦;多言多语,显出愚昧。 你向上帝许愿,不可迟迟不还,因为祂不喜欢这样的愚人。要还所许的愿。 与其许了愿不还,倒不如不许。 不要在言语上犯罪,也不要在祭司[a]面前说许错了愿。为什么用言语惹上帝发怒,以致祂摧毁你手中的工作呢? 多梦多言都是虚空。你只要敬畏上帝!

财富虚空

若你在某地看见穷人受欺压,公平正义被扭曲,不要震惊,因为官上有官,在众官之上还有更高的官。 况且,地的出产滋养万物,就是君王也需要从田地得到供应。 10 贪爱钱财的,金银不能使他满足;贪图富裕的,再多的利益也不能叫他称心。这也是虚空! 11 财富增加,消费的人也增加,这对财富的主人有什么益处呢?只是过眼烟云罢了! 12 劳力的人不管吃多吃少,总是睡得香甜;富人的万贯家财却害得他不能成眠。 13 我看到日光之下有一件可悲的事:有人积攒财宝,反而害了自己。 14 经营不善,便财富尽失,什么也不能留给儿子。 15 人怎样从母腹空空而来,也必照样空空而去;劳碌一生,什么也不能带走。 16 这是多么可悲啊!人怎样来,也要怎样去,为风劳碌有什么益处呢? 17 他一生活在黑暗中,饱受烦恼、病痛和愤怒的困扰。 18 我认为人生最美最善的是,在上帝所赐的短暂岁月中尽情吃喝,享受自己在日光之下劳苦得来的成果。因为这是人当得的。 19 上帝不单给人财富,也叫他能吃能喝,享用自己所当得的,并在劳碌中得到快乐,这都是上帝的恩赐。 20 他不用担忧自己寿命的长短,因为上帝使他心里充满喜乐。

Footnotes

  1. 5:6 祭司”希伯来文是“使者”。

敬畏上帝

你進入上帝的殿時要小心謹慎,近前傾聽勝過愚人獻祭,因為他們不知道自己是在作惡。 在上帝面前不要冒失開口,不可急於發言,因為祂在天上,你在地上。所以,你要少言寡語。 事務繁雜,夜裡多夢;多言多語,顯出愚昧。 你向上帝許願,不可遲遲不還,因為祂不喜歡這樣的愚人。要還所許的願。 與其許了願不還,倒不如不許。 不要在言語上犯罪,也不要在祭司[a]面前說許錯了願。為什麼用言語惹上帝發怒,以致祂摧毀你手中的工作呢? 多夢多言都是虛空。你只要敬畏上帝!

財富虛空

若你在某地看見窮人受欺壓,公平正義被扭曲,不要震驚,因為官上有官,在眾官之上還有更高的官。 況且,地的出產滋養萬物,就是君王也需要從田地得到供應。 10 貪愛錢財的,金銀不能使他滿足;貪圖富裕的,再多的利益也不能叫他稱心。這也是虛空! 11 財富增加,消費的人也增加,這對財富的主人有什麼益處呢?只是過眼雲煙罷了! 12 勞力的人不管吃多吃少,總是睡得香甜;富人的萬貫家財卻害得他不能成眠。 13 我看到日光之下有一件可悲的事:有人積攢財寶,反而害了自己。 14 經營不善,便財富盡失,什麼也不能留給兒子。 15 人怎樣從母腹空空而來,也必照樣空空而去;勞碌一生,什麼也不能帶走。 16 這是多麼可悲啊!人怎樣來,也要怎樣去,為風勞碌有什麼益處呢? 17 他一生活在黑暗中,飽受煩惱、病痛和憤怒的困擾。 18 我認為人生最美最善的是,在上帝所賜的短暫歲月中盡情吃喝,享受自己在日光之下勞苦得來的成果。因為這是人當得的。 19 上帝不單給人財富,也叫他能吃能喝,享用自己所當得的,並在勞碌中得到快樂,這都是上帝的恩賜。 20 他不用擔憂自己壽命的長短,因為上帝使他心裡充滿喜樂。

Footnotes

  1. 5·6 祭司」希伯來文是「使者」。

Huwag Pabigla-bigla sa Pangako

Mag-ingat ka sa ikikilos mo kung pupunta ka sa templo ng Dios. Mas mabuting pumunta ka roon na handang sumunod[a] sa Dios, kaysa sa maghandog na gaya ng paghahandog ng isang mangmang na hindi alam kung ano ang mabuti at masama. Huwag kang pabigla-bigla sa pagsasalita. Mag-isip ka muna nang mabuti bago ka mangako sa Dios. Tandaan mo na ang Dios ay nasa langit at ikaw ay nandito sa lupa. Kaya mag-ingat ka sa pagsasalita. Kung papaanong madaling managinip kapag maraming alalahanin, madali ring makapagsalita ng kamangmangan kung padalos-dalos ka sa iyong pagsasalita. Kapag nangako ka sa Dios, tuparin mo agad ito. Tuparin mo ang ipinangako mo sa kanya dahil hindi siya natutuwa sa mga hangal na hindi tumutupad sa mga pangako. Mas mabuti pang huwag ka na lang mangako kaysa mangako ka at hindi mo naman tutuparin. Huwag kang magkasala sa iyong pagsasalita. At huwag mong sabihin sa pari[b] na nasa templo na hindi mo sinasadya ang iyong pangako sa Dios. Dahil magagalit ang Dios kung gagawin mo ito at sisirain niya ang lahat ng pinaghirapan mo. Ang sobrang pananaginip at pagsasalita ay walang kabuluhan. Sa halip, matakot ka sa Dios.

Walang Kabuluhan ang Kayamanan

Huwag kang magtaka kung makita mo sa inyong lugar na ang mga mahihirap ay inaapi at pinagkakaitan ng katarungan at karapatan. Dahil ang mga pinunong gumigipit sa kanila ay inaalagaan ng mas nakatataas na pinuno, at ang dalawang ito ay inaalagaan ng mas mataas pang pinuno. Pero mas lamang pa rin ang nakukuha ng hari sa kita ng lupain ng mahihirap, kaysa sa lahat ng mga pinuno.

10 Ang taong maibigin sa pera at iba pang kayamanan, kailanman ay hindi masisiyahan. Wala rin itong kabuluhan. 11 Kung dumarami ang kayamanan mo, dumarami rin ang nakikinabang nito, kaya wala kang mapapala sa kayamanan mo kundi pagmasdan lang ito. 12 Mahimbing ang tulog ng isang manggagawa, marami man o kaunti ang pagkain niya; pero ang mayaman, hindi makatulog nang mahimbing dahil sa kanyang kayamanan.

13 May nakita akong hindi maganda rito sa mundo: Ang kayamanang iniipon ng tao ay nakapagpapahamak sa kanya. 14 Nauubos ito dahil sa hindi mabuting negosyo at wala ng matitira para sa mga anak niya. 15 Kung paanong hubad tayong ipinanganak mula sa sinapupunan ng ating ina, hubad din tayong mamamatay. Hindi natin madadala ang ating mga pinaghirapan. 16 Napakalungkot isipin! Ipinanganak tayong walang dala, mamamatay tayong walang dala. Kaya ano pa ang saysay ng mga pagpapakahirap natin? Para lang tayong humahabol sa hangin na walang napapala. 17 Ang buhay natin ay puno ng kahirapan, kaguluhan, sakit at galit.

18 Kaya naisip ko na ang pinakamabuting gawin ng tao sa maiksing buhay na ibinigay sa kanya ng Dios ay kumain, uminom at magpakasaya sa kanyang pinaghirapan habang siyaʼy nabubuhay, dahil para naman talaga sa kanya ang mga iyon. 19 Binibigyan ng Dios ang bawat tao ng mga pag-aari at kayamanan. Hinahayaan niyang pakinabangan nila ang mga ito para matanggap nila ang para sa kanila at magpakasaya sa mga pinaghirapan nila. Ito ang regalo ng Dios sa kanila. 20 At dahil ginagawa ng Dios na abala ang tao sa mga bagay na nakapagpapasaya sa kanila, hindi sila nag-aalala na maiksi ang buhay nila.

Footnotes

  1. 5:1 sumunod: o, makinig.
  2. 5:6 pari: sa literal, mensahero; o, anghel. Sa tekstong Septuagint at Syriac, Dios.
'傳 道 書 5 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.